|
Государственный университет – Высшая школа экономики
Программа дисциплины Английский язык для направления подготовки 031900.62 “Международные отношения” (уровень подготовки бакалавр)
|
Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"
Факультет мировой экономики и мировой политики
Программа дисциплины
Английский язык
II ЭТАП (3-4 КУРСЫ)
направления подготовки 031900.62 “Международные отношения”
(уровень подготовки бакалавр)
Авторы программы: проф. Якушева И.В. iyakusheva@hse.ru; проф.Баркова Л.А.
barkovala@rambler.ru; проф. Тарев Б.В. boristarev@mail.ru; доц.Лучинина Е.Н. katya0405@mail.ru; доц. Макарова Н.Э. natal_makarova@mail.ru; доц. Патрушева О.А.
chalet@msk.org.ru.
Одобрена на заседании кафедры иностранных языков факультета МЭ и МП
«___»____________ 2011 г
Зав. кафедрой [Якушева И.В.]
Рекомендована секцией УМС факультета МЭ и МП
«___»____________ 2011 г
Председатель [Суздальцев А.И.]
Утверждена УС факультета МЭ и МП «___»_____________2011 г.
Ученый секретарь ________________________ [подпись]
Москва, 2011
Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.
1 Область применения и нормативные ссылки
Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 031900.62 “Международные отношения” (уровень подготовки бакалавр) "Английский язык".
Программа предназначена для студентов факультета мировой экономики и мировой политики (далее МЭ и МП) НИУ ВШЭ, изучающих английский язык в качестве второго иностранного/европейского языка на продвинутом этапе обучения (III – IV курсы).
Программа разработана в соответствии с:
-
требованиями образовательных стандартов направления подготовки 031900.62 “Международные отношения” (уровень подготовки бакалавр), утвержденных ученым советом государственного образовательного бюджетного учреждения высшего профессионального образования «Государственный университет – Высшая школа экономики» (далее – ГОБУ ВПО ГУ-ВШЭ) протокол от 02.07.2010 г. № 15. Стандарт ГОБУ ВПО ГУ-ВШЭ соответствует требованиям Федерального закона «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» в ред. от 10.02.2009 г. №18-ФЗ.
«Концепцией преподавания английского языка в Государственном университете – Высшей школе экономики», утвержденной ученым советом ГУ-ВШЭ 02.07.2010г. протокол № 15.
2 Цели освоения дисциплины
Цель курса "Английский язык" на 2 этапе (3-4 курсы обучения) - развитие общекультурной компетенции и формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции, входящей в состав профессиональной компетенции бакалавра в сфере экономики и международных отношений. Иноязычная профессионально-коммуникативная компетенция представляет собой готовность и способность осуществлять иноязычное общение в условиях межкультурной профессиональной коммуникации.
Целью предусматривается достижение уровня профессионального владения английским языком (уровень С1 по общеевропейской системе оценки пороговых уровней). Программа направлена на достижение максимального соответствия уровня иноязычной подготовки студентов международным стандартам в области обучения иностранным языкам.
Задачи дисциплины
В ходе освоения дисциплины предусматривается:
изучение:
социокультурных стереотипов речевого и неречевого поведения на иностранном и родном языках, степени их совместимости / несовместимости;
национально-маркированной и безэквивалентной лексики, социокультурных лакун;
правил речевого поведения (речевой этикет) в условиях профессионального межкультурного общения.
формирование способности:
вести на иностранном языке беседу, участвовать в дискуссии, выступать публично в рамках профессиональной и социально-культурной сфер общения; правильно пользоваться речевым этикетом в ходе устного общения с представителем иной лингвокультуры;
воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной целью различную информацию на иностранном языке, полученную из печатных, аудиовизуальных и электронных источников информации в рамках профессиональной, общественно-политической и социально-культурной сфер общения;
выполнять устный перевод в рамках профессиональной сферы общения;
выполнять письменный перевод печатных текстов с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный в рамках профессиональной сферы общения;
выполнять письменный перевод документов и корреспонденции с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный в рамках профессиональной сферы общения;
правильно пользоваться этикетом письменной речи;
реферировать и аннотировать на русском и иностранном языках иноязычные печатные и звучащие тексты в рамках профессиональной сферы общения.
В ходе изучения дисциплины предусматривается совершенствование следующих речевых умений:
в области говорения и аудирования:
задавать все типы вопросов, соблюдая речевой этикет;
строить связные высказывания репродуктивного и продуктивного характера, в том числе с аргументацией и выражением своего отношения к полученной информации;
делать сообщения и доклады на иностранном языке по профессионально значимой тематике;
суммировать и комментировать содержание деловой беседы;
синтезировать вторичные тексты различного характера;
вести беседу по телефону, пользуясь речевым этикетом телефонных переговоров;
вести деловые переговоры;
вести неофициальную беседу с учётом особенностей национальной культуры собеседника, в том числе включаться в беседу нескольких лиц, направлять ход двусторонней беседы, прерывать, возобновлять прерванную неофициальную беседу;
пользоваться речевыми средствами убеждения в публичных выступлениях на профессиональные темы в непосредственном контакте с аудиторией;
понимать и перерабатывать основное содержание устных монологических текстов, воспринятых из различных источников информации (в том числе из СМИ);
понимать эмоционально насыщенную информацию при непосредственном общении с носителем языка;
понимать публичное выступление, в том числе переданное с помощью технических средств;
извлекать имплицитную информацию из устного сообщения монологического или диалогического характера;
в области чтения и письма
читать и понимать тексты по специальности различных жанров с различным уровнем проникновения в содержание;
писать официальные и неофициальные письма;
составлять факсы, телеграммы;
составлять документы, инструкции, контракты;
составлять планы, резюме;
заполнять анкеты, декларации;
составлять рефераты, аннотации;
аргументированно излагать мнение по предложенному вопросу;
проводить творческий анализ исходного письменного текста и обобщать факты в письменной форме;
проводить исследования научного характера и излагать результаты данной работы в виде письменных текстов;
в области перевода
переводить письма, факсы и телеграммы с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;
письменно переводить документы, статьи и другие материалы по профессиональной тематике с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;
осуществлять перевод с листа с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;
в области информационно-аналитической работы
понимать лекции на иностранном языке;
понимать фактическую информацию по радио и телевидению;
извлекать фактическую информацию из СМИ и сети Интернет;
осуществлять аналитико-синтетическую обработку информации, полученной из устных, письменных и электронных источников.
|