Скачать 1.4 Mb.
|
1. Traduzca al ruso el texto “De profesión tramitador” dando comentarios al tema y relátelo. 2. Rellene los huecos con las palabras adecuadas del texto mencionado: Los tramitadores resuelven muchas reclamaciones con el fin de satisfacer a sus __________ . Uno de los problemas es poca información que facilita el cliente sobre un __________ . El tramitador demuestra su ___________ a la hora de hacer ___________ sobre lo ocurrido. Es típico cuando el __________ ocurre por la tarde y el asegurado explica lo que ocurrió por la mañana. Los daños del coche personal parecen a los ___________ un ________ y los daños del contrario no tienen ninguna _________ . Con frecuencia se manifiesta la__________ de los relatos y el tramitador no sabe lo que pasa en realidad debido a la poca ___________ de los relatos de su cliente. TALLER DE COMUNICACIÓN PROFESIONAL TEXTO FUNDAMENTOS DE LA FERTILIDAD El enfoque agroecológico, considera la fertilidad como “la capacidad de los suelos agríocolas para mantener de manera perdurable, un nivel de producción estable y de calidad, conservando un estado de alta estabilidad frente a los procesos que implican su degradación, mantenuendo una biodiversidad edáfica que posibilite las necesarias interrelaciones entre plantas, organismos y el medio mineral que les acoge y favoreciendo la dinámica y la disponibilidad de los nutrientes minerales,y todo ello dentro de una amplia gama de condiciones locales agroambientales, socioeconómicas y culturales. Igualmente, el mantenimiento perdurable de la fertilidad requiera activamente de prácticas de conservación de suelos para mantener la integridad del perfil y evitar su degradación por deterioro de la estructura y por pérdias de las materias orgánicas y minerales más finas y activas como las arcillas y prácticas de fertilización orgánica que permitan el suministro equilibrado de nutrientes esenciales, que potencian la biodiversidad edáfica y que optimizan los parámetros edáficos ligados igualmente a su conservación. Es evidente que la materia orgánica participa activamente en todos los aspectos ligados a la fertilidad del suelo y actúa como agente cementante de las partículas de arcilla floculada y las de tamaño de limo, constituyendo los macroagregados y dándoles estabilidad. La materia orgánica aumenta la retensión y mejora el contenido de agua disponible, favorece la asimilidad de los elementos nutritivos, su mineralización libera nutrientes que quedan disponibles para las plantas y los microogranismos, a la vez que es fuente de energía para la biomasa edáfica. Algunos de los efectos de la materia orgánica sobre los aspectos que componen la ferilidad del suelo son:
1. Conteste a las preguntas: 1. ¿Qué es la fertilidad? 2. ¿Qué requiere el mantenimiento perdurable de la fertilidad? 3. ¿En qué participa activamente la materia orgánica? 4. ¿Qué valora la fertilidad física? 5. ¿Qué significan los colores oscuros del suelo? 6. ¿Qué es la estructura del suelo? 7. ¿Qué es la estabilidad estructural? ¿De qué depende? 8. ¿Qué contiene la fracción orgánica del suelo? 2. Traduzca al ruso el texto “Fundamentos de la fertibilidad” dando comentarios al tema y relátelo. 3. Busque equivalentes en ruso de las siguientes expresiones: Biodiversidad edáfica, nutriente mineral, conservación de suelos, fertilización orgánica, feritiliación fisica, germinación, termicidad, retensión hídrica, cohesión del suelo, estabilidad estructural, estructura del suelo, agregado del suelo, fertilidad química, fracción orgánica. 4. Rellene los huecos con las palabras adecuadas del texto mencionado: La capacidad de los suelos agricolas para mantener un nivel de producción estable y de calidad se llama la________________. La materia orgánica participa en todos los aspectos ligados a la ________________y actúa como ____________ de las partículas de ________________. La fertilidad física valora el suelo como _______________ de la raíz. Los colores oscuros del suelo son consecuencia de su _______________. La ________________ de los componentes minerales del suelo en unidades de mayor tamaño _______________ y el espacio poroso que llevan asociado se llama la ________________. La ______________ depende de las características de la fase sólida, de la fase líquida y de la fase gaseosa. 5. Haga en español el resumen del siguiente texto: Плодородие почвы – это ее способность удовлетворять потребность растений в элементах питания, воде, обеспечивать их корневые системы достаточным количеством воздуха, тепла и благоприятной физико–химической средой для нормальной деятельности. Важное условие плодородия почв – это отсутствие в них избыточного количества легкорастворимых солей. Наиболее высоким и эффективным плодородием обладают почвы, которые наряду с достаточным количеством влаги имеют хорошую аэрацию. Различают следующие виды плодородия почв: естественное (природное), искусственное, потенциальное, эффективное и экономическое. Естественное (природное) плодородие – это плодородие, которым обладает почва (ландшафт) в естественном состоянии. Искусственное плодородие – это плодородие, которым обладают почвы (агроландшафт) в результате воздействия хозяйственной деятельности человека. По многим показателям оно наследует естественное. В чистом виде характерно для тепличных грунтов, рекультивированных почв. Почва обладает определенными запасами элементов питания (запасной фонд), которые реализуются при создании урожая растений путем частичного его расхода (обменный фонд). Из этого представления вытекает понятие о потенциальном плодородии. Потенциальное плодородие – это способность почв (ландшафтов и агроландшафтов) обеспечивать определенный урожай или продуктивность естественных ценозов. Эта способность не всегда реализуется по причине погодных условий или хозяйственной деятельности. Характеризуется потенциальное плодородие составом, свойствами и режимом почв. Высоким потенциальным плодородием обладают черноземы. Эффективное плодородие – часть потенциального, реализуемое в урожаях сельхозкультур при определенных климатических и агротехнических условиях. Эффективное плодородие измеряется урожаем и зависит от хозяйственной деятельности человека, видa и сорта выращиваемых культур. Экономическое плодородие – это эффективное плодородие, измеряемое в экономических показателях с учетом стоимости урожая и затрат на его получение. UNIDAD XII 1. Lea, traduzca y aprenda de memoria el diálogo: DIÁLOGO Una exportación directa Romero: Buenos días, Sra. Morgan Soy Miguel Romero, Jefe de Exportación. ¿Es la primera vez que visita España? Morgan: No. Yo había venido antes de vacaciones paro es la primera vez que vengo a Madrid. Es una ciudad muy agradable. Romero: Muchas gracias. ¿Le apetece un café o un refresco? Morgan: Un café, por favor. Ante todo queremos agradecerles su confianza en Master Kitchen Ltd. para introducir sus productos. Romero: Como les decíamos en nuestro fax, habíamos pensado comenzar nuetra presencia en el mercado británico con nuestros electodomésticos de línea blanca ... pero nos gustaría saber su opinión. Morgan: Yo creo que su enfoque es acertado. Tal vez sería conveniente incluir los microondas ... Romero: Sí, también lo habíamos considerado. Morgan: Hemos estudiado su catálogo y la gama de sus productos es muy adecuada para nuestros clientes. Romero: Coincidimos plenamente. Morgan: Por tanto ¿qué le parece si empezamos con un pedido de 100 lavadoras, 100 lavavajillas, 100 neveras y 100 microondas con gril y plato giratorio? Romero: Pues ... bastante bien, siempre y cuando podamos hacerlo en cuatro entregas ya que tenemos que atender a todos nuestros distribuidores con nuestras existencias. La primera entrega podría ser a partir del 25 de este mes. Morgan: Déjeme ver ... Sí, podríamos aceptarlo pero, como nosotros servimos las cocinas completamente equipadas, sería imprescindible disponer siempre de todos los lementos. Romero: En eso no habría ningún inconveniente. Morgan: En cuanto al precio ... Romero: Como les adelantábamos en nuestra oferta, el precio es de fábrica del catálogo. Morgan: Realmente, esperamos un descuento considerable, teniendo en cuenta el volumen del pedido. En torno a un 8% ... Romero: Podríamos tratar ese asunto durante el almuerzo con nuestro director comercial, si usted no tiene otro compromiso. Morgan: De acuerdo. EXERCICIOS 1. Dialogue con un compañero según el modelo dado: A. Buenos días, Sr. Petrov. Soy Alberto Sotomayor, Jefe de Exportación. ¿Es su primera visita a España? B. .................................................................................................... A. ¿No le apetecería tomar un cafe o un refresco? B. ..................................................................................................... A. Como se planteaba en nuestro fax habíamos pensado empezar nuestra presencia en el mercado ruso con ................................................... B. Yo creo que el enfoque es acertado. Pero a mi modo de ver sería conveniente incluir los chorizos. A. ...................................................................................................... B. Hemos estudiado el catálogo y la gama de productos nos conviene. A. ..................................................................................................... B. Muy bien. ¿Qué le parece si empezamos con un pedido de 100 kilos de chorizo y 100 cajas de ......................? A. ..................................................................................................... B. Sí, nos conviene. En los supermercados de nuestra red todo ya está preparado para este tipo de productos. Y en cuanto al precio .... A. ......................................................................................................... B. Esperamos un descuento considerable por el volumen del pedido y la promoción de sus protuctos en un mercado nuevo para su firma. B. ............................................................................................................ A. De acuerdo. 2. Empareje las frases de la columna izquierda y sus continuaciones de la columna derecha:
3. Complete el texto con el verbo necesario en la persona y tiempo correspondientes: denominar, derivar, producir, fabricar, relizar, producir Los intercambios comerciales ______ desde las civilizaciones más antiguas. Cuando el intercambio ______ entre dos bienes materiales ______ trueque o intercambio en especie. Así, por ejemplo, un fabricante de vidrio debe vender o intercambiar su producto para comprar alimentos o ropa. Si un país ______ trigo a un precio tres veces inferior a lo que cuesta en otro, y en éste ______ vidrio a la mitad de precio que en el primero, del intercambio de estos productos _______ un aumento de la renta y bienestar de ambas naciones. COMERCIO INTERNACIONAL. EL SECTOR EXTERIOR Se denomina comercio a la compra, venta e intercambio de bienes y servicios con fin lucrativo; de forma téсnica podemos decir que el comercio es la actividad de intermediación entre la producción, el consumo y la inversión. Si el comercio se realiza dentro de un país se llama comercio interior. Si se realiza fuera del país, entonces se denomina comercio exterior o internacional. Si se intercambian grandes cantidades de mercancías, estamos ante el comercio al por mayor que desarrollan los mayoristas. Si las cantidades que se intercambian son medianas o pequeñas, entonces nos referimos al comercio al por menor que realizan los minoristas. Normalmente, el productor o fabricante le vende el producto a los mayoristas y éstos, a su vez, a los minoristas, que, finalmente, se lo ofrecen al consumidor. El desarrollo del comercio exterior surge directamente de la doctrina librecambista que propaga el establecimiento del comercio libre de restricciones cuantitativas y medidas que impidan el movimiento internacional de bienes. En oposición, el proteccionismo recomienda la protección de la producción nacional, mediante restricciones tarifarias (aranceles, impuestos sobre el consumo o sobre el valor agregado y derechos antidumping sobre los productos importados) y no tarifarias (cuotas, licencias, permisos, controles de cambio y normas legales que regulan la importación y distribución). Otra cosa no menos importante para el desarrollo del comercio exterior: la necesidad de intercambios internacionales radica en las diferencias de las capacidades de los países. Cada país trata de producir especialmente aquello que mejor es capaz de hacer, en lo que tiene alguna ventaja. Luego, se intercambian los respectivos bienes a fin de que todos los participantes del mercado internacional puedan consumir (disfrutar) del amplio abanico de bienes y servicos. Otra razón: sale más caro para la sociedad que cada uno tenga que producir su propio pan o, digamos, unos artículos cuya producción exige unos recursos de los cuales no dispone un país concreto. Una razón adicional que favorece los intercambios internacionales. No siempre es posible que un mercado reducido de un país ofrezca una gran variedad de productos. El comercio internacional permite que el consumidor de un país tenga acceso a las variedades de otros países. Se considera que las exportaciones tienen un efecto importante en el crecimiento de un país; las empresas aumentan sus ventas y amplían sus mercados; por consiguiente, bajan los costes unitarios y alcanzan una mayor rentabilidad; el país obtiene divisas para regular las importaciones necesarias. Además, los recursos no invertidos en adquisiciones en el exterior se pueden dedicar a aquellos sectores de actividad económica que se distinguen por sus ventajas comparativas. Consecuentemente, las exportaciones actúan como un multiplicador de la renta nacional. De modo que, al juzgar el comercio exterior de un país, es conveniente examinar el conjunto de la balanza de pagos; las exportaciones tienen como contrapartida una entrada de moneda extranjera en concepto de pago, mientras que hay que pagar las importaciones generalmente con moneda del país vendedor. El equilibrio del comercio exterior se consigue cuando el saldo de la balanza comercial es nulo, o cuando la relación entre el valor de la exportación y el de la importación es igual a 1. |
В. И. Добреньков, А. И. Кравченко методы социологического исследования учебник Д 55 Методы социологического исследования: Учебник. — М.: Инфра-м, 2004. — 768 с. — (Классический университетский учебник) |
Учебник. М., Российское педагогическое агентство. 1996, 374 с Учебник предназначен для студентов психологических факультетов |
||
Учебной дисциплины- история Фамилия, имя, отчество преподавателя... Учебник: История: учебник для учебных заведений спо/ под ред. П. С. Самыгин, 2012 |
Учебник по Autocad. Учебник по mathcad. №36 Программирование на sql. №37 Практический курс access xp, версия 0, Серия (Практические курсы по информационным технологиям). №46 |
||
Виханский О. С. Стратегическое управление: Учебник. 2-е изд., перераб и доп Учебник предназначен для студентов вузов, слушателей бизнес-школ. Будет полезен руководителям организаций |
Учебник по пожарной тактике; Учебник по пожарной технике Временные методические указания по ведению и оформлению служебной документации в подразделениях гпс |
||
Учебник (курс лекций) для студентов дневного отделения Специальности... Социокультурный сервис за рубежом. Учебник. – Спб.: Изд-во Спбгусэ, 2007. – 234 с |
Учебник -3 переработанное издание Информатика: Учебник -3 переработанное издание / Под ред проф. Н. В. Макаровой М.: Финансы и статистика 1999. 768 с |
||
В. А. Кочергина Учебник санскрита Учебник предназначен для языковедов и в первую очередь для компаративистов, а также для специалистов в различных областях индологии... |
Рабочая учебная программа по химии для обучающихся 7 «А, Б, В» классов (пропедевтический курс) Учебник: О. С. Габриелян «Химия. Вводный курс» 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. М., «Дрофа», 2015 |
||
Орлов А. С., Георгиев В. А., Георгиева Н. Г., Сивохина Т. А. Художественное... Учебник предназначен для студентов высших учебных заведений, для всех интересующихся историей Отечества и тех, кто хочет успешно... |
Учебник для академического бакалавриата Правоохранительные органы : учебник для академического бакалавриата / под ред. Н. П. Кирилловой, Н. Г. Стойко. – М. Издательство... |
||
А. С. Орлов, В. А. Георгиев, Н. Г. Георгиева, Т. А. Сивохина История... Учебник предназначен для студентов высших учебных заведений, для всех интересующихся историей Отечества и тех, кто хочет успешно... |
Фейерверк волшебства роман-учебник веселого волшебства Перед вами новый бестселлер В. Долохова и В. Гурангова, который уже давно с нетерпением ждет огромная армия читателей, знакомых с... |
||
Curso de español para extranjeros. Nuevo avanzado. Guía didáctica Русский язык для бизнесменов). Rafael Guzmán Tirado, Enrique Quero Gervilla, Ángeles Quero Gervilla, Lubov Klobukova, Irina Michalkina,... |
Учебник разработан в соответствии с требованиями Государственного... Учебник предназначен для студентов и слушателей образовательных учреждений высшего и среднего профессионального образования |
Поиск |