Скачать 0.93 Mb.
|
Лексический минимум по английскому языку для студентов дневного отделения факультета таможенного дела 1 курс Aaboard находящийся на борту (судна) above / below zero выше / ниже нуля (о температуре) abroad за границей, за границу abuse плохое или жестокое обращение; неправильное употребление или (ис)пользование; злоупотребление || оскорблять, ругать; злоупотреблять drug ~ злоупотребление наркотиками ~ of power/privilege/position злоупотребление служебным положением e.g. This is clearly an abuse of executive power. accept принимать ~ an invitation принимать приглашение accident несчастный случай; происшествие accompany сопровождать, сопутствовать accompanying сопровождающий, сопутствующий ~ documents сопроводительные документы ~ goods сопутствующие товары e.g. Accurate accompanying documents must be presented for all cargo to enter the U.S. accordance согласие, гармония; соответствие in ~ with the Customs regulations в соответствии с таможенными правилами e.g. In accordance with the Customs regulations controlled substances are restricted from entry. account счёт bank ~ счёт в банке current ~ текущий счёт open / close an ~ with открывать /закрывать счёт в (банке, магазине и т. п.) accuse (of) обвинять, винить в чем-либо e.g.The major was accused of power abuse. achieve достигать; добиваться ~ one's purpose /one's aim/ goalдобиться своего /своей цели ~ victory одержать победу ~ success добиться успеха act акт, документ, протокол; закон illegal ~ неправомерное действие action действие, поведение; иск; судебное дело criminal ~ преступное действие e.g. Criminal action is sure to result in prosecution. activity деятельность; pl деятельность, действия (в определённой области) e.g. Airline staff should always be on the watch for criminal activity. address адрес delivery ~ адрес получателя legal/ registered ~ юридический адрес mailing ~ почтовый адрес permanent ~ постоянный адрес (проживания) addressee адресат adjust приводить в порядок; улаживать; приспособлять e.g. When economic circumstances change, businesses need time to adjust. administration администрация; управление customs ~ таможенная администрация adopt усыновлять; удочерять; принимать; усваивать; выбирать ~ a child усыновить ребёнка ~ a law / an amendment принять (закон) / поправку (к закону) adult совершеннолетний (по законам соответствующей страны) advantage преимущество; превосходство; выгода; польза e.g. It would be to your advantage to prepare your passport in advance. advertisement (ad) объявление; реклама; анонс adviser советник, консультант agency агентство, представительство travel ~ туристическое агентство agent агент, представитель; посредник; доверенное лицо pl агентство forwarding ~ экспедитор purchasing ~s снабженческая или закупочная фирма travel ~ агент бюро путешествий agreement соглашение, договор; договорённость e.g. We finally came to an agreement: I would buy the tickets. agriculture сельское хозяйство e.g. Most of the population are employed in agriculture and fishing. aid помощь; р1 средства; пособия humanitary ~ благотворительная по мощь, гуманитарная помощь e.g. The government should spend more on financial aid for small businesses. air waybill авиагрузовая накладная alarm тревога, сигнал тревоги; сигнальное устройство allow позволять, разрешать; давать разрешение ~ entry допускать в страну be allowed to do smth. иметь разрешение делать что-л. e.g. Dashes are not allowed in a declaration form. allowance разрешение; дополнительные социальные выплаты; скидка; норма duty-free ~ разрешение на беспошлинный провоз (товара через границу) e.g. Your baggage allowance is 30 kilos. ammunition боеприпасы e.g. Taking ammunition into the country is a violation of the law. amount сумма; количество; итог; объем ~ due причитающаяся сумма ~ of duty сумма (таможенной) пошлины ~ in figures (денежная) сумма цифрами (в документе) ~ in words (денежная) сумма прописью (в документе) cash ~ сумма в наличных e.g. This amount should be paid within two weeks. ancient античный, древний; древний; старинный ~ art / literature античное искусство /-ая литература anniversary годовщина; празднование годовщины (какого-л. события) antique памятник древности, произведение древнего искусства; предмет антиквариата || древний; старинный take ~s out of the country вывозить предметы старины из страны e.g. Antique objects should be examined by an expert before leaving the country. antiquities антиквариат appearance появление; представление; внешний вид cargo ~ внешний вид груза appointment встреча, свидание; приём (у врача и т. п.) make /to have an ~ договориться /условиться о встрече keep /break an ~прийти /не прийти на свидание (в назначенное время, место) have an ~ with the doctor быть назначенным /записанным на приём к врачу e.g. I’d like to make an appointment with the doctor. appliance приспособление, устройство ~s for drug use приспособления для употребления наркотиков aids and ~s приспособления, материальные средства household ~s хозяйственно-бытовое оборудование, бытовая техника, бытовые приборы office ~s оргтехника e.g. A wide range of kitchen appliances was displayed at the exhibition. application заявление; заявка ~ form бланк заявки; бланк для заявления ~ to smb. for smth. обращение к кому-л. за чем-л. written ~ письменное заявление fill in/out the ~заполнить заявление sign the ~ подписать заявление hand in an ~ подать заявление e.g. To obtain a passport you should fill in an application first. apply for smth обращаться с просьбой, просить (о чём-л.); подавать заявление (обыкн. о приёме на работу, в учебное заведение и т. п.) ~ for a job подавать заявление о приёме на работу ~ for a visa обращаться за визой arm рука; pl. оружие, вооружение fire ~s огнестрельное оружие small ~s стрелковое оружие e.g. In his pocket he was hiding some firearm. Countries that sell arms to terrorists should be punished. armament(s) оружие, вооружение e.g. An armaments factory produces weapons and military equipment used by an army, navy, and air force. arrive прибывать, приезжать ~ in London /New-York /Moscow, etc прибыть в Лондон /Нью-Йорк /Москву ~ at a port / station прибыть в порт, на станцию и т.п. arrival приезд, прибытие port of ~ порт прибытия upon ~ по прибытию e.g. Upon arrival in a foreign country you will have your passport checked. article предмет; вещь; статья (в печатном издании); пункт, параграф, статья (договора) ~s for personal use личные вещи / предметы ~s of historical and artistic value предметы старины и искусства toilet ~s туалетные принадлежности taxed ~ товар, облагаемый пошлиной personal ~s личные вещи / предметы assess определять, устанавливать размер, сумму штрафа/налога и т.п. e.g. Our agent will assess the value of your property. assistance помощь, обслуживание medical ~ медицинская помощь, медицинское обслуживание assortment ассортимент, выбор; сортировка goods ~ ассортимент товаров authentic аутентичный, подлинный; достоверный, верный e.g. The forged bills are very similar to the original ones. authority власть; полномочие; право; компетенция pl власти, начальство; администрация supreme ~ верховная власть give / receive ~ давать /получать полномочия local ~ies местные власти; органы местного самоуправления the municipal ~ies муниципальные власти apply to the ~ies обратиться к властям authorization разрешение, санкция customs ~ разрешение таможни e.g. The goods cannot be taken without the authorization of the customs. available наличный, имеющийся в распоряжении, доступныйж имеющийся в продаже e.g. The information is freely available on the Internet. average обычный, нормальный, средний |
Перечень основных опасных веществ и предметов, запрещенных (разрешенных... Запрещено перевозить на борту воздушного судна членами экипажа и пассажирами в зарегистрированном багаже и в вещах, находящихся при... |
Правила вида спорта «спорт сверхлегкой авиации» раздел I. Безмоторный... Спорт сверхлегкой авиации – вид спорта с обязательным использованием сверхлегкого воздушного судна в качестве спортивного снаряда,... |
||
Правила вида спорта «спорт сверхлегкой авиации» раздел I. Безмоторный... Спорт сверхлегкой авиации – вид спорта с обязательным использованием сверхлегкого воздушного судна в качестве спортивного снаряда,... |
Закон РФ воздушный кодекс Российской Федерации 19. 03. 97 №60-фз... Конвенция о правонарушениях и некоторых других действиях, совершенных на борту воздушного судна* |
||
Перечень Основных опасных веществ и предметов, запрещенных (разрешенных с соблюдением требуемых условий) к перевозке на борту воздушного судна... |
Методические рекомендации «Обеспечение воздушных судов гражданской... «Возникновение у пассажира на борту воздушного судна состояния или заболевания, угрожающего его жизни и здоровью» |
||
1. Передача сигналов бедствия в направлении "судно-берег" как минимум... Такие широкие способности системы обеспечиваются наличием на борту каждого судна набора оборудования, которое должно удовлетворять... |
1. Передача сигналов бедствия в направлении "судно-берег" как минимум... Такие широкие способности системы обеспечиваются наличием на борту каждого судна набора оборудования, которое должно удовлетворять... |
||
План ответа: Основные конструктивные элементы корпуса судна. Понятие... Чертёж растяжки наружной обшивки судна, его назначение и применение; разбивка наружной обшивки на поясья и палубного настила на листы.... |
Требования по укомплектованию судна и вахты на мостике Капитан организует вахтенную службу на мостике таким образом, чтобы она с должной надежностью обеспечивала безопасность плавания... |
||
Памятка владельцу маломерного судна Владелец любого маломерного судна обязан выполнять требования Правил пользования маломерными судами на водных объектах Российской... |
Протокол № Данный курс является авторским. Он продолжает курс «Пользователь персонального компьютера» (10 класс). Курс рассчитан на 34 часа... |
||
Памятка владельцу (судоводителю) маломерного судна Владелец любого маломерного судна обязан выполнять требования Правил пользования маломерными судами на водных объектах Российской... |
Судна "Столетов" Радиопеленгатор "Румб" двухканальный визуальный радиопеленгатор с коммутацией каналов предназначен для определения места судна по... |
||
Должностная инструкция капитана яхты Капитану надлежит При приёмке судна произвести осмотр судна полностью, включая узлы и механизмы жизнеобеспечения, главные двигатели, генераторы, системы,... |
Практический курс английского языка 4 курс Под редакцией В. Д. Аракина... Практический курс английского языка. 4 курс: П69 Учеб для педвузов по спец. «Иностр яз.» / Под ред. В. Д. Аракина. 4-е изд., перераб... |
Поиск |