Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык»


Скачать 0.87 Mb.
Название Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык»
страница 5/7
Тип Рабочая программа
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Рабочая программа
1   2   3   4   5   6   7

READING/WRITING A SUMMARY


A. READING SUMMARIES WITHIN A TEXT

When skimming a long text, a good reader can spot those parts of the text where the writer has summarized the points of his argument — either before he is about to present these points, or just after he has presented them. This is basically the same reading skill involved in spotting the sentence which seems to summarize the main ideas in each paragraph.

In some long texts, the entire introductory section may be a summary of the important points in the text (i.e., it may be a plan or map of the argument that the writer is about to present). In such cases, the introductory section serves the same function as the Preface or Foreward to a book.

Similarly, a writer may pause to summarize what he has already told us before going on to some new aspect of his argument. Such brief summaries are easier to spot if the writer has included subtitles for each part of his argument. The summary of each part would most likely be found at the end of that part (before the next subtitle), end is often signaled by words such as: thus, hence, in brief, on the whole, summing up, to conclude and conclusion.

The final section of a long academic article is often a summary of the main ideas in the article. When this is the case, by reading the introductory and final sections — even before he has skimmed the body of the text — the reader can get a good idea of what the paper is all about.

In general, an introductory summary should be used as a guide to reading: it's as useful to the reader as a map is to the navigator of some unknown territory. A concluding summary helps the reader to control for important points he may have missed or misunderstood in the course of reading the body of the text. The skilled reader will immediately go back to the body of the text to find or clarify anything in the summary that is unfamiliar or unclear.

B. WRITING A SUMMARY (AFTER HAVING READ A TEXT)

There is a paradox involved in trying to summarize a text. On the one hand, the summary must be general and focus on the most important ideas, at times substituting a single generalization for an extended segment of text, or not even mentioning other segments of the text because in your judgement, they add nothing new. For example, you may refer to part of the text as «the author's analysis of English economy» even though the text does not provide that label. On the other hand, your summary must be specific and refer to important facts, to points crucial to the development of the argument, or even to examples that provide essential support. It should also be written in precise and specific language that reflects your analysis of the text.

Before you can write a good summary you must understand and analyze the text. You will probably have to read the text, or at least parts of the text, more than once in order to answer such questions as the following:

1. What is the controlling idea or the main idea of the article?

2. What is the purpose of the article (regardless of whether the purpose is stated explicitly or only implied)?

3. How does the author develop his main idea — that is, what information is used to support the argument and how is the information organized?

4. What is the author's attitude toward the subject?

Theoretically, a summary can be as short as a single sentence or as long as about one fourth of the original. How long a summary should be and what kinds of information it should include and leave out depends on the purpose of the summary. If you are summarizing an article in order to organize and study the information it presents for an examination, for example, you will probably prefer a longer summary that includes essential facts and some examples that illustrate important points. On the other hand, if your purpose is to make a bibliographic note of the main idea of an article you have consulted in writing a paper, a sentence or two may be enough to remind you what the article was about.
GUIDELINES FOR SUMMARY WRITING

1. Read the original text carefully.

2. Identify the controlling idea and the relationships among the major supporting ideas.

3. Decide which examples are necessary for a clear understanding of the text.

4. Try to use your own words rather than merely quoting from the text, except when you are referring to technical or professional terms that have a special technical meaning. In that case, you might wish to use the original term and then indicate, in a few words of your own, what it means.
5. Write a first sentence which includes the source of your summary and the controlling idea.

6. Indicate whether the author is certain or uncertain of the facts he presents and whether the point of view is his personal one, or one he identifies as belonging to a school of thought.

7. Omit trivial and redundant material. (The writer may express the same idea more than once, and in more than one way, but in your summary the idea should be presented only once).

8. Wherever possible, substitute a general term for any list or items which that term would include (regardless of whether or not the writer has used that general term). This is one way to delete more detailed facts and ideas without ignoring them.

9. Avoid making comments about or adding information to the text. Or, if you wish to add information, a judgement, evaluation, etc. label it specifically as your own opinion, for example: «The author conludes that ... but I don't think the evidence presented really supports this conclusion».

Exercise:

1. Write a long summary of one of the texts in this book, providing the answers to the four questions listed above, and including all of the essential facts (i.e., those necessary to follow the argument); and some of the examples used to illustrate these facts and to provide supporting evidence.

2. Write a short summary of one of other texts in the book.

WRITING THE CVs (RESUME)

СОСТАВЛЕНИЕ РЕЗЮМЕ

Резюме играет огромную роль. Хорошо составленное резюме должно давать полное представление о Вашем трудовом опыте, образовании и о других деловых качествах, чтобы потенциальный работодатель (employer) мог судить о Вашей квалификации. От четкости и информативности резюме во многом зависят Ваши шансы быть принятым на работу или учебу. Часто вместо слова «resume» используют аббревиатуру CV (Curriculum Vitae), что в переводе с латыни обозначает «ход жизни».

Резюме обычно состоит из следующих основных частей:

1. Личная информация / Personal information

2. Цель / Objective

3. Образование / Education

4. Профессиональный опыт /Work Experience, или Employment

5. Специальные навыки / Special skills

6. Рекомендации / References


1) Personal Information

Напишите полностью свое имя и фамилию, укажите адрес, телефон (вместе с кодом страны и города); электронную почту. Если в России сначала указывают фамилию, затем имя и отчество, то в англоговорящих странах сначала указывают имя, затем – первую букву отчества, и только потом – фамилию.

2) Objective

Следует указать не только желаемую должность, но и в одном-двух предложениях объяснить, почему вы считаете свою кандидатуру наиболее подходящей.

3) Education

Пишите о том, какой вуз вы окончили. Название учебного заведения сокращать не принято. Укажите факультет и специальность, месяц и год окончания учебного заведения, средний балл аттестата.

4) Work Experience, или Employment

Обычно указывают не более трех последних мест работы. Укажите полностью название компании, свою должность, отдел, в котором вы трудились. Перечислите свои основные должностные обязанности.

5) Special skills

В разделе специальных навыков нужно указать:

а) знание иностранных языков и уровень этих знаний.

б) уровень компьютерной грамотности.

в) наличие водительских прав (driver's license)

г) опыт воинской службы, если он есть и если он может иметь отношение к вашей предполагаемой работе.

6) References

Обычно рекомендаций должно быть как минимум две, и не от коллег, а от непосредственных начальников. Укажите конкретные лица, которые могут рекомендовать вас, напишите полностью имя, должность, место работы и контактную информацию ваших поручителей.

36. Here are some samples of CV. Look through them in order to compose your own CV:

Sample 1

На должность администратора/секретаря

JASON DAWSON

235 White Road

San-Francisco, California 029992

+ 01 (245)987-6543

OBJECTIVE:

To obtain an administrative assistant position which would utilize my administrative skills and offer opportunity for growth.

EDUCATION:

Technical College of San-Francisco September 1988 – May 1991

EMPLOYMENT:

6/94 to present

The Institute of Medical Care; San-Francisco

Unit Secretary, Child and Adolescent Unit – Responsible for maintaining patient charts, entering patient data on database, transcribing medication orders, tracking and paging medical personnel. Relaying patient records to other treatment facilities and fielding incoming phone calls.

10/91 to 5/94

University of National Law; San-Francisco

Administrator, Registrar's Office

– Answered telephones, filed documents, produced letters for certification and deferment, proctored exams. Registered students for courses, proofread grade sheets, registration materials, exams and course schedules, computed grade point average. Interacted with students, faculty and staff.

SPECIAL SKILLS:

Languages: English – mother tongue, German – beginning

Computer literate: word-processing (Word Perfect & Word for Windows), Spreadsheet (Lotus 1-2-3)

Excellent interpersonal and communications skills.

REFERENCES:

Available upon request

Sample 2

На должность маркетингового аналитика

ELENA K. PETROVA

0/01-1000 Neizvestnaya St., Moscow

Tel. (home): + 7 (095) 000-0000

E-mail: unknown@orc.ru

OBJECTIVE:

A full-time position as a Market Analyst, where a motivated high-energy team player capable of individual initiative will contribute to the efficiency and profitability of the company.

EDUCATION:

September, 1991 – June, 1996: Institute of International Economic Affaires, Finance Academy (Moscow)

WORK EXPERIENCE:

June, 1998 – present

Procter & Gamble, Junior Marketing Manager, Cosmetics department:

– register clients' orders on the data base;

– analyze the efficiency of sales;

Area of work: My duties are to provide the Head of Marketing Department with the relevant information about the market of cosmetic goods in Moscow, about costs' dynamics and to maintain the clients' data base. September, 1995–June, 1998

Milling Ltd, Specialist in advertising and marketing:

– Development of advertising strategy of the company;

– Copywriting advertising information;

– Clients data base administration.

Area of work: During my work for Milling Ltd I developed advertising profile for the company, created its corporate web site and conducted constant analysis of relevant markets in Russia.

SPECIAL SKILLS:

Languages: Russian – Mother tongue, English – fluent at the Advanced level, French – fluent at the Intermediate level.

Computer literate: Windows 95/98/NT, Word, Excel, Access, PowerPoint, CorelDraw, HTML.

Clerical: Typing 20 wpm.

Other: A professional Internet user. Have a driving license and prepared to be as mobile as necessary to provide the best performance.

REFERENCES: Available upon request

JOB-APPLICATION LETTERS

Уважаемые господа!

Я обращаюсь к вам, чтобы узнать, заинтересованы ли вы в принятии на работу в вашу фирму человека с хорошим знанием английского языка для ведения дел с российскими или американскими партнерами.

Я окончил Санкт-Петербургский государственный университет с дипломом магистра по специальности «Русский язык и литература».

Я постоянно проживаю в Санкт-Петербурге. У меня есть опыт работы на компьютере, и я также специализировался в переводе с английского.

Кроме того, у меня есть водительские права, и я довольно хорошо вожу машину. Что касается работы, то я могу выполнять ее в любое время.

Я заинтересован в работе у вас, так как считаю, что смогу использовать те навыки, которые уже получил, а также приобрести новые, которые повысят мою профессиональную квалификацию.

Я надеюсь, что вы серьезно рассмотрите мое письмо и предоставите мне возможность встретиться с вами для дальнейшего обсуждения этого вопроса.

Спасибо за внимание.

Искренне ваш

С. Кузнецов

Dear Sir or Madam,

I am writing you to find out if you would be interested in hiring a person with a strong background in English to work with your firm in its dealings with Russian or American partners.

I have graduated from the State University of St. Petersburg with a Master's degree in Russian language and literature.

I am a resident of St. Petersburg. I have had experience working with computers and my training has focused on work of translating between English and Russian.

In addition I have driver's license and can drive rather well. In considering a job I have flexibility in terms of working hours.

I am interested in working in your firm to use the skills that I acquired es well as to learn new skills that would develop my professional qualifications further.

I hope you can give my letter serious consideration and that it would be possible to meet with you to discuss this matter further.

Thank you for your attention.

Sincerely yours;

APPLICATIONS FOR STUDIES
Уважаемые господа!

Меня очень интересует программа подготовки аспирантов для получения степени доктора наук, и я хочу подать документы для поступления в аспирантуру.

Не могли бы вы прислать мне брошюру с подробной информацией о различных академических учебных курсах, а также со сведениями об условиях обучениями жизни аспирантов на факультете английского языка?

С уважением
Dear Sirs,

I am greatly interested in your graduate program leading to a Ph. D. degree and should like to apply for admission to graduate status.

Could you kindly let me have an information brochure giving particulars on various academic curricula that are available as well as information on the facilities in the Department of the English Language?

Yours faithfully,

BUSINESS LETTERS
Господа!

Мы получили заказ на 150 000 долларов от компании «Роджер Блейкэнд Компани». Они назвали нам вашу фирму для получения рекомендации.

Мы хотели бы узнать, заслуживает ли эта компания доверия, и может ли она нести ответственность за заказ на такую сумму.

Мы будем признательны за любую информацию, которую вы могли бы нам дать, и будем считать ее строго конфиденциальной.

Прилагаем конверт с обратным адресом и маркой для вашего ответа, и заранее благодарим вас за любезность.

Искренне
Gentlemen:

We have received an order for $ 150,000 from Messrs. Roger Blake and Co. They have given us the name of your firm as a reference.

We venture to ask you to advise us whether they are good for this amount and whether they are trustworthy.

Any information which you may give us will be gratefully appreciated and treated strictly confidentially.

We enclose a stamped addressed envelope for your reply and thank you in advance for your courtesy.

Sincerely,



  1. НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В НАЧАЛЕ ПИСЬМА

Спасибо/ огромное спасибо за доброе/ теплое письмо от 15 мая.
Большое спасибо за ваше доброе и теплое письмо от 16 июля.
Спасибо тебе за твое письмо по поводу визита Джона в...
Вчера я получил твое письмо...
Я был очень рад получить твое письмо.
Я очень ценю твои добрые слова.
Я искренне благодарен тебе за...
Я очень сожалею, что у меня не было возможности лично поблагодарить тебя за...
Было приятно получить от тебя письмо после столь продолжительного времени и узнать, что...
Было приятно получить от тебя письмо после столь долгого перерыва.
Какая приятная неожиданность!
Для меня было большим удовольствием...
Я только что получил твое письмо и...
Сегодня утром, к моему огромному удивлению, я получил от тебя письмо.
Я так рад, что ты...
Я пишу тебе...
Я не слышал о тебе...
Приятно было узнать, что ты...
Какие захватывающие/ замечательные/ волнующие/ радостные новости!
Так много всего произошло с тех пор, как я писал тебе.
Как много времени прошло с тех пор, как мы встречались последний раз!
Прошло много времени с тех пор, как я от тебя что-либо слышал, и я очень хочу узнать, как ты поживаешь.
Как только я услышал...
Привет, как ты поживаешь сейчас?
Теперь позволь мне рассказать о себе.
Поздравляю с...
Поздравляю и желаю всего наилучшего!
Поздравляю с днем рождения!
Я хотел бы только пожелать вам веселого Рождества и счастливого Нового года.
Наилучшие пожелания к Рождеству и Новому году.
Ты будешь удивляться, почему я так долго тянул с ответом...
Я только что вернулся из ...
Теперь, когда я, наконец, могу сесть и написать вам снова...
Кажется, уже все в мире, кроме меня, написали тебе и поздравили тебя, но я был...
Я задержался с ответом на это письмо, потому что...
Я собирался написать с тех пор, как получил твое письмо, но у меня было так много важных дел, что я никак не мог найти время.
Вы будете удивлены, получив письмо от абсолютно незнакомого человека.
Я надеюсь, вы не будете против получить письмо от...
Вы не знаете меня, поэтому позвольте мне представиться.
Я узнал ваше имя и адрес от...
Я пишу, потому что, как я понимаю, вы бы хотели иметь друга по переписке в моей стране.
Ваше имя я узнал от г-на X, который посоветовал мне связаться с вами.
Пишу короткую записку, чтобы поблагодарить тебя
Я даже не знаю, как благодарить тебя за...
От имени моего мужа и от себя лично я пишу вам, чтобы поблагодарить вас за ваше...
Как мило с твоей стороны вспомнить о моем дне рождения и какой прелестный подарок!
Теперь, когда я возвратился домой, я хочу сразу же написать и поблагодарить тебя за...
Теперь, когда я возвратился домой, я считаю своим долгом написать и выразить тебе мою самую теплую благодарность за всю ту доброту и гостеприимство, которое ты оказал мне в своем доме.
Боюсь, это письмо причинит вам боль. Я долго сомневался, прежде чем написать его, но...
Я надеюсь, вы простите меня за беспокойство, но я знаю, что вы единственный, кто мог бы помочь мне.
Извините, пожалуйста, что беспокою вас, но я был бы очень благодарен, если бы вы помогли мне в очень деликатном деле.
Я был бы вам признателен, если бы вы...
Я хочу просить вас об очень большом одолжении.

Не могли бы вы сделать мне одолжение?
Не знаю, как начать, так как я хочу просить вас о большом одолжении.
Прошу прощения, что не мог встретить вас, как планировалось.
Я с сожалением узнал, что...
Нет слов, которые бы выразили мою огромную/ глубокую печаль по случаю...
Мне было очень/ ужасно тяжело услышать о...

Мы были искренне огорчены, узнав о вашей потере.
Я считаю своим долгом написать вам, как я сожалею...
Пишу с тем, чтобы выяснить...
Я заинтересован в должности... объявление о которой я нашел в...
Я — идеальный кандидат для работы, которую вы рекламировали, и я очень хочу ее получить.
Я был бы очень благодарен, если бы вы выслали мне сведения о любых аспирантских стипендиях, которые вы предлагаете для иностранцев.
В ответ на ваш запрос от 21 сентября о... мы можем сообщить вам, что...
Мы с сожалением сообщаем вам о том, что...
С сожалением сообщаем вам...
Мы благодарим вас за ваше письмо и сожалеем, что по причине... мы не сможем помочь вам.
Дела в Нью-Йорке задержали мое возвращение на работу до сегодняшнего дня.
Это письмо является жалобой на...
Спасибо за ваше письмо от 20 ноября и за тот интерес, который вы проявили к нашей фирме.
Нас очень интересует...
Мы рады узнать из вашего недавнего запроса, что вы интересуетесь...
Большое спасибо за ваш запрос о...

Месяц тому назад мы послали вам...
Это письмо содержит важную информацию, которую, я уверен, вы будете рады получить.
Примите, пожалуйста, наши искренние извинения за ошибку в вашем июньском счете.
С удовольствием

сообщаем вам следующие цены...

предлагаем вам следующие товары...

посылаем вам наш последний каталог...
Прилагаем...
Прилагаем к данному письму образец...
Сообщите нам, пожалуйста...
Сообщаем вам, что...
Настоящим подтверждаем, что...
Ссылаясь на вашу рекламу...
Подтверждаем получение...
В продолжение нашего письма...
Относительно вашего заказа...
Позвольте мне от имени г-на N ответить на ваш запрос от...
Прошу меня извинить за то, что не ответил на ваше письмо раньше.

Thank you/ thank you very much/ thank you ever so much for your kind/ warm letter of May 15.

Many thanks for your kind and warm letter of July 16.
Thank you for your letter concerning John's visit to...
I received your letter yesterday...
I was delighted to receive your letter.
I appreciate your kind words.
I am sincerely/ truly grateful to you for...
I regret very much that I did not have an opportunity to thank you personally for...
It was nice to have a letter from you after so long and to hear that...

It was nice to have a letter from you after all this time.
What a pleasant surprise!
It was with great pleasure for me...
I have just received your letter and...
This morning, to my great astonishment, I received a letter from you.
I am so pleased that you...
I am writing you...
I have not heard from you...
How nice to hear that you...
What exciting/ wonderful/ thrilling /happy news!
So much has happened since I wrote you.

What a long time it is since we last met!

It is a long time since I heard from you and I am anxious to know how you are getting on.
As soon as I heard...
Hello, how are you these days?
Now let me tell you about myself.
Congratulations on...
Congratulations and all best wishes!
Many happy returns!
This is just to wish you a very merry Christmas and the happiest of New Years.
With best wishes for Christmas and the New Year.
You will be wondering why it has taken me so long to reply...
I have just returned from...
Now that I am finally able to sit down and write you again...
By now everyone in the world except me seems to have written to congratulate you, but I have been...

I have delayed answering this letter because...
I have been meaning to write ever since I received your letter, but I have had so many important things to do that I just haven't had time.

You will be surprised to get a letter from a perfect stranger.
I hope you don't mind receiving a letter from...
You don't know me so let me introduce myself.
I obtained your name and address from...
I am writing because I understand you would like to have a pen friend in my country.
Your name has been given to me by Mr. X who suggested that I should get in touch with you.

This is just a brief note to thank you for...

I don't know quite how to thank you for...
On behalf of my husband and myself I am writing to thank you for your...

How very kind of you to remember my birthday and what a lovely present!
Now that I am back home I want to write straightaway and thank you for...
Now that I am back at home, I feel that 1 must write and thank you most warmly for all the kindness and hospitality shown to me at your place.

I am afraid this letter is going to hurt you and I hesitated a long time before writing it, but...
I hope you will forgive me for troubling you, but it has occurred to me that you are the only person who may be able to help me.

Please forgive me for troubling you but I would be very grateful if you would help me in a very delicate matter.
I should be grateful if you would...
I want to ask you a very great favor.
I wonder if you would do me a favor.
I don't know how to begin because I have a great favor to ask you.
I am terribly sorry that I could not meet you as planned.
I was sorry to learn that...
There are no words that can express my great/ deep sorrow about...
I was extremely/ terribly sorry to hear of...
We were sincerely/ honestly/ very sorry to hear about your loss.
I feel I must write to tell you how very sorry I am...
I am writing to inquire...
I am interested in the post of... which I saw advertised in...
I am the ideal candidate for the job you have been advertising and I am very anxious to get it.
I would be most grateful if you could send me details of any postgraduate scholarships which you may be offering to students from overseas.
In answer to your inquiry of September 21 about... we are able to inform you that...
We regret to inform you that...
It is with regret that we inform you...
We thank you for your letter and regret that, owing to... we will not be able to help you.
Business in New York delayed my return to the office until today.
I am writing to make a complaint about...
Thank you for your letter of November 20 and the interest expressed in our firm.

We have considerable interest in...
We are glad to know from your recent inquiry that you are interested in learning about...

Thanks a lot for your request for information about...
About a month ago we sent you...
This letter contains some important information, which I am sure you will be glad to have.

Please accept our sincere apology for the error in your June bill.

We have pleasure in

submitting the following quotation...

offering you the following goods...

sending you our latest catalogue...
Attached please find...
You will find enclosed with this letters sample of...

Please kindly inform us...
Please know that...
his is to confirm that...
Referring to your advertisement...
We acknowledge the receipt of...
To follow up on our letter of...
With the reference to your order...
On behalf of Mr. N allow me to respond to your inquiry of...
My apologies for not responding your letter any sooner.


2. НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В КОНЦЕ ПИСЬМА

Напиши, пожалуйста, поскорее.
С нетерпением жду от тебя ответа.
Надеюсь, что ты вскоре снова напишешь мне, и что письма у вас не задерживаются.
Постарайся написать мне еще одно письмо.

Обязательно напиши мне поскорее и расскажи мне все о себе и о своей семье.
Я очень хочу услышать что-нибудь от тебя, поэтому напиши, пожалуйста, как можно скорее.

Ты не представляешь, как я хочу услышать от тебя что-нибудь.
Надеюсь вскоре получить от тебя письмо.
Я буду рад услышать что-нибудь о тебе.
Я был бы признателен за скорый ответ.
Я понимаю, что осталось мало времени, и был бы благодарен за быстрый ответ.
Напиши мне, пожалуйста, и расскажи все новости о...
Я очень хочу тебя увидеть, и поэтому не буду до встречи говорить ни о каких новостях.
Я жду, что вы напишете мне в ближайшее удобное для вас время.
Хорошо бы вскоре услышать что-нибудь от вас.

Интересно, как ты поживаешь, и как продвигаются твои дела.
Если у вас будет время, пожалуйста, напишите мне поскорее. Мне всегда приятно получать от вас письма.
Я был бы благодарен, если бы получил от вас известие как можно скорее.
Я вкладываю конверт с адресом и маркой с тем, чтобы вы мне ответили.
Пожалуйста, пиши мне так часто, как только можешь.
В следующий раз я постараюсь отправить письмо вовремя.
Всего самого наилучшего.
Желаю удачи!
С наилучшими пожеланиями!
Мы желаем тебе самого большого счастья.
Наилучшие пожелания от всех нас по случаю...
С сердечным приветом.
Передай привет Мэри и детям.
Я буду любить тебя всегда.
Поцелуй за меня детей.
Мои мысли всегда с тобой.
Все твои старые друзья передают тебе сердечный привет.

Я хочу, чтобы ты знал, что я не забываю тебя.
Передай мой привет твоей маме и Джорджу, и еще раз большое тебе спасибо.
Моя мама присоединяется ко мне и желает тебе веселого Рождества и счастья и успехов в новом году.
Я надеюсь, что ты хорошо отдохнешь.
Береги себя.
Желаю тебе хорошо провести время. Пиши чаще.
Извини, что беспокою тебя таким образом.
Я надеюсь, что вы примете мои искренние извинения.
Эдвард присоединяется ко мне с извинениями за беспокойство, и мы оба шлем вам наши самые лучшие пожелания.
Хотя я никоим образом не несу ответственности за эту неловкую ситуацию, я, естественно, сделаю все от меня зависящее, чтобы исправить ее.
Пожалуйста, еще раз прости меня за то, что не возвратил тебе эту вещь немедленно.
Извините, что вынужден был написать такое письмо, но, поверьте, у меня нет выбора.
Пожалуйста, извини меня, но мое решение абсолютно окончательно.
Очень мило с твоей стороны писать мне так часто.

Твои письма делают меня счастливой.
Если ты не ответишь в течение двух недель, я буду вынужден изменить свое решение и...
Дай мне знать, что ты решишь.
Если вы будете заняты в это время, дайте мне знать, какое другое время будет вам удобнее.
Пожалуйста, дайте мне знать поскорее, заинтересованы ли вы в этом.
Что вы думаете?
Хотелось бы знать, когда вас ожидать.
Не забудь...
Дайте мне знать, удобно ли это вам.
Возможно ли это?
Если вы знаете какую-либо книгу, которая была бы мне полезна, то я был бы очень вам благодарен.
Приношу извинения за причиненное вам беспокойство и надеюсь, вы поймете, что обстоятельства были сильнее меня.
Я был бы благодарен, если бы вы выслали мне больше информации и анкету для поступления.
Может быть, вы будете так любезны и дадите мне знать, удобно ли это.
Сожалею, что беспокою вас, но я не знаю, что делать.
Я не знаю, что бы я делал без тебя.
Если у вас будет время помочь мне, буду вам очень обязан.
Благодарю и жду.
Заранее благодарю вас за неоценимую помощь.
Разрешите мне заранее поблагодарить вас за вашу помощь.

Разрешите мне еще раз поблагодарить вас.
Мы твои должники за ...
Пожалуйста, дай мне знать, чем я могу помочь.

Пожалуйста, позвони мне, если понадобится какая-нибудь помощь от меня.
Ты ведь знаешь, что всегда можешь рассчитывать на меня.

Дай мое имя и адрес интервьюерам, если нужно.
Мы ждем ваших указаний.
Если вам потребуются еще какие-либо уточнения или помощь, то напишите мне, пожалуйста, или позвоните по указанному телефону.
Если мы ничего не получим от вас со следующей почтой, мы будем вынуждены передать это дело в руки наших юристов.
К сожалению, это уже не первая наша жалоба, и, если вопрос не будет решен положительно, мы не будем больше посылать вам заказы.
Если мы не дали ответ по каким-либо пунктам вашего запроса, пожалуйста, напишите нам снова.
Само собой разумеется, что любая информация, которую вы предоставите, будет рассматриваться строго конфиденциально.
С сожалением ставим вас в известность, что, если товар не поступит к нам к концу месяца, мы вынуждены будем аннулировать заказ.
Я все же надеюсь, что эта задержка не причинила вам неудобств и вы примете мои извинения.
Мы примем все необходимые меры для того, чтобы подобная ситуация больше не повторилась.
В данных обстоятельствах мы можем только просить вас принять наши искренние извинения за причиненное вам беспокойство.
Мы были бы чрезвычайно благодарны, если бы вы ответили нам как можно скорее.
Мы были бы признательны за быстрый ответ.
Может быть, вы будете так любезны и подтвердите получение.
Мы были бы признательны, если бы вы могли ответить быстро.
Надеемся на удовольствие работать с вами.
Ваш быстрый ответ поможет нам оказать вам помощь.
Рассмотрите, пожалуйста, наши предложения.
Надеемся вскоре получить от вас ответ.
Пожалуйста, обращайтесь к нам незамедлительно, если у вас возникнут еще вопросы.
Надеюсь, вы согласитесь с конструктивностью сказанного выше.

Please write soon.

I look forward/ I am looking forward very much to hearing from you.

I hope that you will write me another letter soon and that there isn't a postal "go- slow" in your country.

Do try to let me have another letter of yours.
Do write to me soon and tell me all about yourself and your family.
I am very eager to hear from you, so please write as soon as you can.
You have no idea how much I am looking forward to hearing from you.
I hope to have a letter from you before long.

I would be delighted to hear about you.
I would appreciate an early reply.
I realize that this is very short notice, and would be grateful for an early reply.
Please write and tell me a!! the news of...

I am looking forward to seeing you and will keep all my news until then.

I look forward to hear from you at your earliest convenience.
It would be nice hearing from you soon.
I have been wondering recently how you are getting on and whether things have been improving for you.

Please write to me before long if you have time. I always enjoy letters.

I would be grateful to hear from you as soon as possible.
I enclose a stamped, addressed envelope for your reply.
Please write me as often as you can.

And next time, I will make sure that I send a letter in time.
All the best.
Best of luck to you!
With all good wishes!
We certainly wish you all the happiness in the world.

With best wishes from all' of us on...

With kind/ kindest/ best regards.
Give my love to Mary and the children.
I (will) love you forever.
Kiss the children for me.
My thoughts are always with you.
All your old friends send their love.
I want you to know I am thinking of you.

Remember me to your mother, and to George and many thanks again.
My mother joins me in wishing you a very merry Christmas and a happy and prosperous New Year.
I hope you will have a very nice holiday.
Take care of yourself.
Have a good time and write often.

Please forgive me for troubling you in this way.

I do hope you will accept my heartfelt apologies.
Edward joins me in apologizing for troubling you and we both send you our best wishes.
Though I am in no way responsible for this unfortunate situation, I will naturally do everything in my power to remedy it.

Once more, please forgive me for not returning this thing to you immediately.
Forgive me for having to write such a letter, but, believe me, I have no alternative.
Please forgive me, but my decision is quite irrevocable.
You are a dear to write me so often.
Your letters make me so happy.
If you do not reply within two weeks, I will have to change my mind and...

Let me know what you decide.
If you are not free then, let me know if there is any other time which would be more convenient.
Please do let me know soon if you are interested in it.
What do you think?
Let us know when to expect you.
Don't forget to...
Let me know if this is convenient for you.
Would that be possible?
If you know of any book which might be of assistance to me, I would be most grateful.

While I greatly regret the inconvenience, I feel sure you will understand it was due to circumstances quite beyond my control.
I would be grateful if you would send me further details and an application form.

Perhaps you would be kind to let me know if this is convenient.
I am sorry to bother you with this, but I don't know what to do.
I don't know what I would do without you.
If you have time to give me any assistance, I will be greatly in your debt.
Thanking in advance/ anticipation.
I thank you in advance for your much valued help.
Let me thank you in advance for your help.
Let me thank you once again.
We are indebted to you for...
Please let me know what I can do to help.
Please call on me if there is anything I can do to help.
You know you can always count on me.
Do not hesitate to give my name and address to interviewers.
We await your instructions.
If you require any further details or assistance, please write to me or telephone at the above number.

Unless we hear from you by return mail we shall be compelled to place the matter in the hands of our lawyers.
Unfortunately this is not the first time we have had to complain and if the matter is not dealt with satisfactorily, we will not place any further orders with you.
If we have not covered all the points in your inquiry, please do not hesitate to write to us again.
Naturally, any information which you supply will be treated in the strictest confidence.

We regret to inform you that if the goods have not reached us by the end of this month, we will be compelled to cancel the order.
I do hope the delay has not caused you any inconvenience and once more hope you will accept my apologies.
We will take all possible steps to ensure that such a situation does not arise again.

In these circumstances we can only ask you to accept our sincere apologies for the trouble caused.

We would be most grateful to have your reply as soon as possible.
We would appreciate a prompt answer.

Perhaps you would be good enough to acknowledge the receipt.
Your early reply will be appreciated.

We look forward to the pleasure of serving you.

An early reply would help us to help you.

Please give our proposals your kind consideration.
We hope to hear from you shortly.
If you have any further questions, please do not hesitate to contact us.

I hope you find the above constructive.


3. НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ФОРМУЛЫ ВЕЖЛИВОСТИ

Sincerely yours,

Sincerely,

Yours sincerely,

Very sincerely,

Very sincerely yours,

Most sincerely yours,

Искренне Ваш

Truly yours,

Yours truly,

Yours very truly,

Very truly yours,

Преданный Вам
Весьма преданный Вам


Yours,

Ваш/ Твой/ Преданный Вам

Faithfully yours,

Yours faithfully,

С совершенным почтением/ уважением

Cordially yours,

Yours cordially,

Cordially,

Very cordially,

Most cordially yours,

Искренне Ваш

Respectfully yours,

С уважением/ почтением

Best regards/ Regards,

С наилучшими пожеланиями

Devotedly yours,

Devotedly

Преданный Вам/тебе

Your devoted husband,

Твой любящий муж

Affectionately yours,

Yours affectionately yours,

Affectionately,

С любовью

Your most affectionate son,

Your affectionate cousin,

Любящий тебя сын

Любящий тебя брат

Yours ever,

Ever yours,

Always yours,

As ever,

Всегда Ваш/твой

Love, With love,

With all my love,

Lovingly yours,

Lovingly,

All my love,

Любящий тебя

Your loving son/ friend,

Любящий тебя сын/ друг

Adoringly yours,

Fondly

Любящий тебя

Your own,

Your friend,

Tenderly,

Cordially, as always,

With sincere thanks,

Good-bye for now,

Fraternally,

Твой

Твой друг

Любящий тебя

Сердечно, как всегда

С искренней благодарностью

До скорого

Дружески (членам клуба)










1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Рабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины оуд. 03...
«Иностранный язык» рекомендованной фгау «фиро»; в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по специальности...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Фонд оценочных средств по учебной дисциплине деловой иностранный язык (английский)
Фонд оценочных средств текущей и промежуточной аттестации на основе рабочей программы дисциплины Деловой иностранный язык (английский)...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Рабочая программа учебной дисциплины английский язык заочное отделение
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе фгос и в соответствии с примерной программой учебной дисциплины для специальностей...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык 1(английский)»
Рабочая программа составлена на основании Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования второго...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык»
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык»
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Среднего профессионального образования
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» предназначена для реализации фгос спо
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык в профессиональной деятельности»
...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Рабочая программа разработана на основе примерной программы общеобразовательной...
Слесарь-электрик по ремонту электрооборудования подвижного состава (электровоза, электропоездов)
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Иностранный язык
Рабочая программа учебной дисциплины является частью основной профессиональной образовательной программы, в соответствии с фгос по...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Аннотация рабочей программы учебной дисциплины «Деловой иностранный язык (английский)»
Темы: Виды и формы делового общения (переговоры, корреспонденция, конференции, семинары, научные сообщества, блоги и т п.); структура...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Рабочая программа учебной дисциплины оуд. 01 Русский язык и литература...
Рабочая программа учебной дисциплины «Русский язык и литература» разработана на основе Примерной рабочей программы, рекомендованной...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс учебной дисциплины «деловой иностранный язык»
Цели освоения дисциплины (модуля): достижение практического владения английским языком становление иноязычной компетентности; приобретение...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Учебно-методического комплекса дисциплины рабочая программа учебной...
Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык» разработан для студентов 1-3 курса по специальности 240902. 65 «Пищевая...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Литература общие положения Контрольно-оценочные средства (кос) предназначены...
Председателя Совета умо 28 января 2011 года, рабочей программы учебной дисциплины огсэ. 03 Иностранный язык (английский), утвержденной...
Рабочая программа учебной дисциплины «Деловой иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс подготовки магистра по профильно-образовательной...
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык профессионального общения»

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск