Газетный заголовок как лингвистическое явление 6


Скачать 0.77 Mb.
Название Газетный заголовок как лингвистическое явление 6
страница 6/9
Тип Реферат
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Реферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9


Заключение



Цель нашего исследования - выявить грамматические трансформации при переводе английских информационных газетных заголовков на русский язык. Для достижения поставленной цели был выполнен ряд задач:

  1. изучено понятие газетного заголовка

Понятие газетного заголовка, хотя и рассматривается многими лингвистами, остается довольно спорным. Существует множество определений газетного заголовка, самым полным из которых, на наш взгляд, является определение, данное Качаевым Д.А.:

Газетный заголовок – это выделенный графически потенциально свернутый знак текста, выраженный вербальными и невербальными средствами языка, обладающий относительной автосемантичностью, являющийся абсолютно начальным, единым для всего текста элементом, который именует и/или характеризует текст, прогнозирует содержание, интерпретирует текст, сообщая ему дополнительные смыслы [4, 4 c.].

  1. рассмотрены различные классификации функций газетного заголовка

Изучив существующие классификации функций газетного заголовка, мы выбрали классификацию, данную Мужевым В.С., как наиболее полную и соответствующую целям нашего исследования.

Функции газетного заголовка:

  • назывная;

  • информативная;

  • экспрессивно-аппелятивная;

  • рекламная;

  • разделительная [13, 6 c.].

  1. выявлены стилистические особенности английского информационного газетного заголовка по сравнению с русским

  • преобладание глагольных фраз над именными;

  • опущение глагола-связки to be в пассиве, именном сказуемом и формах продолженного времени;

  • частое использование пассивной конструкции;

  • опущение артикля;

  • отсутствие глагольных форм прошедшего времени;

  • отсутствие в английских заголовках личных форм глагола будущего времени. В качестве их эквивалентов используется инфинитив;

  • широкое употребление номинативных атрибутивных групп [5, 15, 7, 25].

  1. рассмотрены различные классификации грамматических переводческих трансформаций.

Ни одна из рассмотренных классификаций грамматических трансформаций не показалась нам достаточно полной, поэтому мы разработали собственную классификацию.

Грамматические трансформации (собственная классификация по Бархударову, Комиссарову и Рецкеру):

  • перестановка;

  • грамматические замены:

    • замена грамматических категорий;

    • замена частей речи;

    • замена членов предложения;

    • замена типов предложения;

  • дословный перевод (синтаксическое уподобление);

  • членение предложений;

  • объединение предложений;

  1. самостоятельно выполнен и проанализирован перевод информационных газетных заголовков.

При этом было замечено, что, в связи со спецификой информационных газетных заголовков, их функциональной направленностью, не все грамматические трансформации используются при их переводе с английского языка на русский. Информационный заголовок, который должен в сжатой форме объективно описать ситуацию, редко состоит из нескольких предложений или сложных предложений, поэтому такие трансформации, как членение и объединение предложений, замены сложного предложения простым, замены главного предложения придаточным и наоборот, замены сложноподчиненного предложения сложносочиненным и наоборот не характерны для перевода информационных газетных заголовков. Замены простого предложения сложным и союзного – бессоюзным встречаются довольно редко.

Замены категории рода также не характерны для перевода заголовков.

Замены категории числа, замены членов предложения, замены частей речи и перестановки оказались самыми распространенными грамматическими трансформациями при переводе информационных газетных заголовков, что вызвано отчасти разностью строя языков, отчасти – особенностями информационных газетных заголовков.

В ряде случаев для перевода информационных газетных заголовков используется синтаксическое уподобление (дословный перевод).

В ходе работы нами была выявлена грамматическая трансформация, использующаяся при переводе информационных газетных заголовков, но не описанная ни в одной из проанализированных нами классификаций переводческих трансформаций – замена предложения именной фразой.

1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon И ввести в соответствующее поле заголовок столбца. Ввод собственного...
Для ввода собственного заголовка (отображаемого в сформированном выходном документе) столбца нужно установить флажок Собственный...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Фатьянова Кристина Юрьевна Лингвистическое конструирование фемининности...
Лингвистическое конструирование фемининности и маскулинности в нарративах романтической аттракции
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Человекоучение Киево-Печерского патерика как явление культуры XIII в.: антропология греха

Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Валидация как административно-правовой инструментарий
Аннотация. Рассмотрены основные понятия валидации. Показано, что они не имеют системного юридического значения, хотя валидация как...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Управление персоналом как социальное явление и наука
Они составляют основы науки или ее парадигму о том или ином социальном явлении. Не исключается из этой логики и возникновение управления...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Вопросы к экзамену по Культурологии Понятие культуры. Роль культуры в жизни людей
Искусство как культурное явление. Содержание и форма в искусстве. Виды искусства
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его языковое оформление
Защита состоится «13» ноября 2009 г в часов на заседании диссертационного совета Д212. 155. 04 в Московском государственном областном...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Важные вопросы и ответы для начинающих
Если человек хочет чему-то научиться, то, как минимум, он должен иметь достаточно четкое представление – чему именно. Предмет нашего...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon 1. Что такое астрология? Занятие 1
Сразу оговорюсь, что я не буду требовать от вас (как, впрочем, и от себя) окончательного и бесповоротного ответа на вопрос, вынесенный...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Природа гипноза
Гипноз является не методом терапии, апсихологическим феноменом, и поскольку это сложное и спорное явление, вокруг которого существует...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon 1. Политика как общественное явление Политика это такая область деятельности...
Решение этих проблем осуществляется при помощи политических институтов, в совокупности представляющих собой определенное государственное...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon План введение к истории существования сленга сленг как явление в...
Судьба русского языка – тема, которая не может оставить равнодушным ни одного словесника. Очевидно, что язык существенно изменяется...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Департамента здравоохранения г. Москвы от 11 октября 2012 г. N 1090...
...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon «Вулканы». Я выбрал эту тему потому, что, однажды, прочитал книгу...
Усть-Удинская общеобразовательная школа №2 п. Усть-Уда, Иркутская область, Усть -удинский район
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Посвящается всем российским журналистам и редакторам, которые помогли...
Изменения в России и других странах Восточной Европы открыли новые возможности для свободной и независимой прессы. Для поддержки...
Газетный заголовок как лингвистическое явление 6 icon Программа дисциплины (модуля) Практический курс письменного перевода...
Проект программы рассмотрен на заседании кафедры перевода и теоретической лингвистики

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск