Скачать 3.07 Mb.
|
Раздел 2. КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ РЕЧИ 2.1. Функциональные стили современного русского литературного языка Задание 153. Определите стилевую принадлежность следующих текстов. 1. Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение Ректорам вузов высшего профессионального образования «Тюменский государственный университет» 625003, Тюмень, ул. Семакова, 10 ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО В соответствии с приказом № 26-1 от 16.03.2011 г. Федерального агентства по образованию Тюменский государственный университет проводит 2-ой тур Всероссийской студенческой олимпиады по русскому языку и культуре речи для неязыковых специальностей. В соответствии с Положением (Приложение 1) олимпиада будет проведена в два этапа. Первый этап (заочный) пройдёт 31 октября 2011 г. в форме электронного тестирования. Для регистрации участников требуется до 20 октября 2011 г. выслать в оргкомитет олимпиады заявку (Приложение 2) от вуза по тел./факсу (3452) 46-29-80 или электронной почтой по адресам: kafedra326@mail.ru или nermacova@utmn.ru, а также пройти регистрацию по адресу: test.utmn.ru Рекомендации по проведению первого тура даны в инструкции (Приложение 3). К участию в первом туре приглашаются студенты 1-5 курсов неязыковых специальностей, но не более 5-ти человек от каждого вуза. Второй этап (очный) пройдёт 22 — 24 ноября 2011 г. на филологическом факультете ТюмГУ. К участию во втором туре приглашаются конкурсанты, занявшие первые 20 мест в рейтинге первого тура. Проведение второго тура олимпиады финансируется принимающей стороной (проезд участников — за счёт командирующей стороны). Все участники олимпиады будут награждены дипломами, победители — дипломами и ценными подарками. Справки по телефону: 8(3452)46-29-80, 45-56-68 — приёмная проректора по внеучебной работе (e-mail: nermacova@utmn.ru), 8(3452)46-20-87 — деканат филологического факультета, декан Летаева Людмила Александровна (e-mail: philologia2@yandex.ru), ответственный за проведение олимпиады — зав. кафедрой русского языка Трофимова Ольга Викторовна (e-mail: kafedra326@mail.ru) 2. Трудно, но интересно жить в эпоху перемен Говорят, не дай Бог жить в эпоху перемен. Почему же они нас страшат? Может, потому, что, столкнувшись с новым и неизведанным, мы боимся расстаться со старым и знакомым укладом, привычками, наработанным опытом? И кажется, что вот оно, всё родное, знакомое — одним словом, твоё. Зачем эти новшества? Зачем морочить голову, начинать всё сначала? А может, именно потому, что на стыке старого и нового всегда имеет место конфликт? Или это конфликт поколений, или конфликт времён, или конфликт мнений и взглядов, или конфликт … Впрочем, каждый может продолжить сам. Повезло нам или нет жить в эпоху перемен — большой вопрос. Но последние десятилетия мы только и делаем, что сталкиваемся с разного рода переменами, а вместе с ними, увы, и с разрешением конфликтов. Но, как известно, истина рождается в споре. В апреле этого года в поисках истины разгорелись баталии между предприятиями ЖКХ города Сургута. В тихую жизнь системы городского жилищно-коммунального хозяйства, базирующуюся на требованиях устаревших законов, ворвался ветер перемен — изменилось жилищное законодательство, а вместе с ним и подход к реализации его норм. В России приняли закон, регулирующий жилищные правоотношения, — “Жилищный кодекс РФ”. Его вступление в силу в марте 2005 года обязало всех участников данного процесса по-новому подойти к вопросу управления многоквартирными домами. Собственники помещений в многоквартирном доме должны стать полноправными хозяевами — научиться защищать свои права и нести бремя ответственности за содержание своего имущества и оплату коммунальных услуг в новых экономических и правовых условиях сферы ЖКХ. Предприятия, желающие выступить в качестве управляющих компаний, должны научиться работать по-новому, в условиях рыночных отношений, учитывая конъюнктуру рынка, требования законодательства и экономическую обоснованность расходования денежных средств собственников многоквартирного дома при выполнении работ и оказании услуг. (Информационный отдел Ассоциации предприятий ЖКХ ). 3. Теория познания (гносеология, эпистемология), раздел философии, в котором изучаются закономерности и возможности познания, отношения знания (ощущений, представлений, понятий) к объективной реальности, исследуются ступени и формы процесса познания, условия и критерии его достоверности и истинности. Два основных направления в теории познания — идеализм и материализм. Идеализм сводит познание к самопознанию «мирового духа» (Г. Гегель), к анализу «комплекса ощущений» (Дж. Беркли, махизм), отрицает возможность познания сущности вещей (Д. Юм, И. Кант, позитивизм), отвергает теорию познания как философскую науку (неопозитивизм, лингвистическая философия). Материализм исходит из того, что знание есть отражение материального мира (Демокрит, Ф. Бэкон, Дж. Локк, французские материалисты 18 века). Домарксовский материализм — метафизический и созерцательный — не смог раскрыть диалектику процесса познания. Теория познания диалектического материализма основой познания и критерием истинности признаёт общественно-историческую практику; все наши знания есть отражение объективного мира, его связей и закономерностей, познаваемых в процессе этой практики. Процесс познания развивается «от живого созерцания к абстрактному мышлению и от него к практике» (В. И. Ленин). Обобщая методы и приёмы, используемые современной наукой (эксперимент, моделирование, анализ и синтез и т. п.), теория познания выступает в качестве её философско-методологической основы. (Советский энциклопедический словарь. М., 1980. — С. 1330). 4. Одна черемуха выросла на дорожке орешника и заглушила лещиновые кусты. Долго думал я, рубить или не рубить; мне жаль было. Черемуха эта росла не кустом, а деревом, вершка три в отрубе и сажени четыре в вышину, вся развилистая, кудрявая и вся осыпанная ярким, белым, душистым цветом. Издалека слышен был ее запах. Я бы не срубил ее, да один из работников (я ему прежде сказал вырубить всю черемуху) без меня начал рубить ее. Когда я пришел, он уже врубился в неё вершка на два, и сок так и хлюпал под топором, когда он попадал в прежнюю тяпку. «Нечего делать, видно, судьба», — подумал я, взял сам топор и начал рубить вместе с мужиком. Всякую работу весело работать; весело и рубить. Весело наискось глубоко всадить топор и потом напрямик подсечь подкошенное и дальше, дальше врубаться в дерево. Я совсем забыл о черемухе и только думал о том, как бы свалить ее. Когда я запыхался, я положил топор, уперся с мужиком в дерево и пытался свалить его Мы качнули: дерево задрожало листьями, и на нас закапало с него росой, и посыпались белые, душистые лепестки цветов. В то же время точно вскрикнуло что-то в середине дерева; мы налегли, и как будто заплакало-затрещало в середине, и дерево свалилось. Оно разодралось у надруба и, покачиваясь, легло сучьями и цветами на траву. Подрожали ветки и цветы после падения и остановились. — «Эх, штука-то важная», — сказал мужик (Л. Н. Толстой. Три смерти). 5. А. — О, / Саша, / привет! // Б. — Привет! // А. — Вот где бы мы ещё встретились? / Сто лет не видела. // Ты где пропадаешь-то? / Б. — Да дел по горло, / некогда даже отдохнуть по-человечески: / то работа, / то институт, / то ещё какая-нибудь ерунда.// А. — А ты разве работаешь? // Б. — Да-а. // А. — А где, / если не секрет? Б. — Да чё тут секретного?/ В лагере воспитателем.// А. — Вау,/ классно! // И как тебе, / нравится? // Б. — Очень! / С ними вообще так интересно, / никогда не знаешь, / что от них ожидать./ А. — Да-а уж, / щас такие дети пошли,… / акселераты. // Б. — Да нет, / на самом деле они нормальные, / просто некоторые любят повыпендриваться, / но это только вначале, / когда хотят произвести впечатление. // Я просто / на это внимания не обращаю, да и всё. // А ты-то как? // А. — Да как? / Как всегда, / всё то же самое. // Сейчас [щас] на рынок ходила, / хотела себе босоножки какие-нибудь купить, / так хачики такие цены загнули, / что я так подумала / и решила, что приду, / когда потеплеет, // они тогда дешевле будут. // Б. — Да, когда не сезон, с ними и поторговаться нельзя. // А. — Вот именно. // Думаю, / куда спешить?/ Все равно еще холодно./ Б. — Я слышала, / обещают, что первая половина июня / будет холодной, / так что босоножки твои подождут.// А. — Ну.// Б. — А как в универе?/ Все нормально?// А. — Да, / щас зачетная неделя, / а со следующей / уже экзамены. // Б. — Вы сколько сдаете? // А. — Пять, / но, я думаю, / у меня один автоматом будет. // А у вас сколько? / Б. — Тоже пять. / Но я уже один сдала. / Надо ещё как-то четыре пережить, / и / свобода. // Погуляем. // Чё, / никого не видела их наших? // А. — Да нет… // А-а, / Янку видела. / Прикинь, / она замуж вышла, / уже ребенок есть./ Она так поправилась, / ужас. // Б. — Да? / А где она щас живет? // А. — Да там же, / на Маяковского. У нее родители уехали в Питер, а квартиру им оставили. Б. — Классно. // Так а как она с учебой-то? // А. — Да как? / Академ взяла на год, и всё. // Б. — А-а, / понятно. // А мне Гульназка как-то звонила. // А. — Какая? // Б. — Хайруллина. // Чё, / не помнишь? // Маленькая такая, / с длинными волосами. // А. — А-а, / вспомнила! // Ну, чё, / как она? // Б. — Она ж в универе вашем учится. // Ты чё, её никогда не видела? // А. — Нет. / А на каком факультете? // Б. — На медицинском. // А. — А, / медики у нас учатся / в первую смену, / а мы — / во вторую. // Б. — У-у. / Понятно. // Чё-то не нравится ей у вас учиться, / собирается в Тюмень переводиться. А. — Да, / там вообще классно! // У меня ж там сестра учится, // так, как приедет, / начнет рассказывать / про свою общаговскую жизнь, / а я сижу / и думаю: / «Чё я здесь вообще делаю?» // Б. — Так а чё тоже / туда не переводишься? // А. — Да предки не пускают. // Ты чё?! / Я ж там с голоду помру, / меня там сразу ж / ограбят, / обманут. // И вообще, / куда такого дикаря, как я, / одного выпускать? / Б. — Ну, / все они такие. / У меня / такая ж фигня была, / когда я хотела в Воронеж / поступать. // Кстати, / Ольга ж тоже в Тюмени / учится, / с Ленкой в одной группе. // А. — Да-а? // Так они сюда вообще приезжают? // Б. — Раньше приезжали / через каждые два месяца, // мы даже иногда переписывались, // а последние два года / ни слуху ни духу. // Не знаю, чё такое. // Чё, / ты щас куда / идешь?// А. — Домой.// Б. — Через Аврору?// А. — Да. Мне надо за сотовый заплатить./ Б. — О, / классно! // Тогда пошли вместе.// 6. Как известно, наше обычное письмо не передаёт точно звуков речи. Между написанием слова и его произношением, между звуками и буквами нет полного соответствия. Разные звуки могут обозначаться одной и той же буквой. В других случаях, наоборот, один и тот же звук обозначается различными буквами. Ввиду всего этого при изучении звуковой стороны языка приходится прибегать к особому способу записи устной речи, при котором каждая буква всегда обозначает один звук и, наоборот, каждый звук обозначается всегда одной и той же буквой. Такая запись устной речи, а именно запись, основанная на строгом соответствии между буквами письма и реально произносимыми звуками, называется фонетической транскрипцией. 7. Уважаемые товарищи депутаты! Буду говорить только о состоянии культуры в нашей стране, и главным образом о гуманитарной, человеческой ее части. Я внимательно изучил предвыборные платформы депутатов. Меня поразило, что в подавляющем большинстве из них даже не было слова «культура». На самом Съезде слово «культура» было проходным образом произнесено только на третий день. Между тем без культуры в обществе нет и нравственности. Без элементарной нравственности не действуют и социальные законы, экономические законы, не выполняются указы и не может существовать современная наука, ибо трудно, например, проверить эксперименты, стоящие миллионы, огромные проекты «строек века» и так далее. Низкая культура нашей страны отрицательно сказывается на нашей общественной жизни, государственной работе, на наших межнациональных отношениях, так как национальная вражда одной из причин имеет низкую культуру. Люди высокой культуры не враждебны к чужой национальности, к чужому мнению и не агрессивны. Незнание элементарной формальной логики, элементов права, отсутствие воспитанного культурой общественного такта отрицательно сказывается даже на работе нашего съезда. Я думаю, это не надо пояснять. К сожалению, в отношении культуры действует еще остаточный принцип. Об этом свидетельствует даже Академия наук, где гуманитарной культуре отведено последнее место. Посмотрите справочник Академии наук. Места русской культуре в нем почти нет. О крайне низком состоянии культуры в нашей стране свидетельствует, во-первых, состояние памятников культуры и истории. Во-вторых, это состояние библиотек и архивов. В-третьих, состояние музеев, состояние образования (Из речи на I съезде народных депутатов СССР Д. С. Лихачева). Справочные материалы В науке о языке под стилем (от греч. stylos — палочка для письма) понимается: 1) разновидность языка, закрепленная в данном обществе традицией за какой-либо общей сферой социальной жизни и отличающаяся от других разновидностей того же языка лексикой, грамматикой, фонетикой и т. д. (нейтральный стиль, «высокий» (книжный), более «низкий» (разговорный)); 2) разновидность литературного языка, которая характеризуется особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с особенностями общения в данной сфере, задачами общения (функциональный стиль: научный, официально-деловой, публицистический, разговорный); 3) общепринятая манера, обычный способ исполнения какого-л. жанра речи — типа речевых актов (стиль научной лекции, ораторской речи, судебной речи, стиль дружеского письма, стиль делового письма и т. д.); 4) отбор языковых средств по принципу их экспрессивно-стилистической окраски (торжественный стиль, иронический, юмористический и т. д.); 5) индивидуальная манера, совокупность приемов использования средств языка, которая характерна для отдельного автора: писателя, публициста, жанра, отдельного произведения и т. д.; 6) состояние языка в стилевом отношении в данную эпоху (языковая парадигма эпохи) построение речи в соответствии с нормами употребления слов, построения конструкций (стиль литературного языка 2-ой половины 19 века). Система функциональных стилей русского литературного языка достаточна разветвлена: Функциональные стили современного русского литературного языка Книжные стили 4. Разговорный стиль 1. Научный 2. Официаль- 3. Публици- стиль но-деловой стический стиль стиль П о д с т и л и: а) академи- а) законо- а) газетно- а) разговорно- ческий дательный, журнальный, деловой (собствен- б) админи- б) радио-, б) разговорно- но-научный, стративно- тележурна- бытовой б) научно- канцеляр- листский, в) разговорно- учебный, ский, в) оратор- фамильярный в) научно- в) диплома- ский популярный тический 5. Литературно-художественный стиль П о д с т и л и: а) прозаический, б) драматургический, в) поэтический. |
Санкт-петербургский государственный университет сервиса и экономики Методические указания предназначены для студентов заочной формы обучения подготовки магистрантов направления «Юриспруденция» |
Санкт-петербургский государственный университет сервиса и экономики Методические указания предназначены для студентов заочной формы обучения подготовки магистрантов направления 230700. 68 «Прикладная... |
||
Конкурсное задание по компетенции Туризм (R9 Tourism) для вузовского... Фгбоу во «Владивостокский государственный университет экономики и сервиса» по стандартам |
Б. В. Андреев Санкт-Петербургский государственный университет, городская... Санкт-Петербургский государственный университет, городская психиатрическая больница №1 им. П. П. Кащенко |
||
Инструкция по делопроизводству в федеральном государственном бюджетном... «Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им проф. М. А. Бонч-Бруевича» |
«Развитие потенциала внутреннего туризма России на современном этапе» СПб, ОАО «Совет по туризму и экскурсиям Санкт-Петербурга», Ассоциация работников туристско-экскурсионных предприятий спб (атэп),... |
||
Российской Федерации Владивостокский государственный университет экономики и сервиса |
Инструкция по делопроизводству санкт-Петербург Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет “лэти” им. В. И. Ульянова (Ленина)” |
||
П. С. Алексеев многопоточное программирование учебное пособие Санкт-Петербург 2010 Санкт-петербургский государственный университет информационных технологий, механики и оптики |
Кавминводский институт сервиса (филиал) фгбоу впо «южно-российский... Центр дополнительного профессионального образования и повышения квалификации (филиал) фгаоу впо «скфу» |
||
Российской Федерации Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Правовых систем государств постсоветского пространства: проблемы теории и практики |
Российской Федерации Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Правовых систем государств постсоветского пространства: проблемы теории и практики |
||
Федеральный фонд обязательного медицинского страхования И. И. Джанелидзе", гбоу впо "Северо-Западный государственный медицинский университет им. И. И. Мечникова" и гбоу впо "Санкт-Петербургский... |
Головина О. Б., Доронин Е. М Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им проф. М. А. Бонч-Бруевича |
||
Санкт-петербургский государственный университет Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
Информационный бюллетень Администрации Санкт-Петербурга №12 (912) от 6 апреля 2015 г Торжественное открытие XV всероссийского фестиваля «pr – профессия третьего тысячелетия» (Санкт-Петербургский государственный электротехнический... |
Поиск |