ФРАНЦ.)
[679] Общественную и интеллектуальную элиту Парижа (франц.)
[680] Ренан Жозеф Эрнест (1823-1892) — французский писатель, филолог и историк, автор книг «Жизнь Иисуса», «История происхождения христианства», «История семитических языков», множества трудов по востоковедению, философских драм.
[681] ...г-жа Адан — Джульетта Адан, издатель «Nou-velle Revue».
[682] Легитимисты (от лат. legitimus — законный) — во Франции после Июльской революции 1830 г. приверженцы династии Бурбонов; преимущественно крупные землевладельцы аристократического происхождения и представители высшего католического духовенства.
[683] Арундейл Франческа — см. раздел Краткие биографические очерки.
[684] Ольга Н. — Новикова Ольга Алексеевна. (См. раздел Краткие биографические очерки.)
[685] Conversazione (итал.) — вечер, устраиваемый научным или литературным обществом.
[686] Парадные одеяния (франц.)
[687] Шейкеры (трясуны) — распространенное название одной из христианских милленаристских сект, появившейся в Англии в 1747 г. и зародившейся из движения квакеров.
Квакеры — члены религиозной христианской общины, основанной в середине XVII в. в Англии. Отвергают институт священников, церковные таинства, проповедуют пацифизм, занимаются благотворительностью.
Армия Спасения — международная филантропическая организация, созданная в 1865 г. и реорганизованная в 1878 г. по военному образцу методистским проповедником У. Бутом, ставшим ее первым генералом, для религиозной пропаганды среди беднейших слоев населения Лондона.
[688] Радда Бай — русский литературный псевдоним Е.П.Блаватской. Стр. 634.
[689] Гебхард Густав — см. раздел Краткие биографические очерки.
[690] Г-жа Курдюкова — см. примечание к стр. 304.
[691] Нубар-паша — известный египтолог, в то время занимавший пост премьер-министра Египта.
[692] Ордеров на арест (франц.)
[693] Урожденная (франц.)
[694] Светская дама (франц.)
[695] Неожиданная развязка! (франц.)
[696] Эмансипированные особы (франц.)
[697] Ледбитер Чарльз Уэбстер — см. раздел Краткие биографические очерки.
[698] Сварга (санскр.) — небо, высший из трех миров индуистской космографии, обитель света, куда уходят после смерти души добродетельных людей; рай, царство Индры.
[699] Соловьев Всеволод Сергеевич — впоследствии, когда все его настойчивые просьбы о принятии его в чела были категорически отвергнуты, стал злейшим врагом Е.П.Блаватской. (См. раздел Краткие биографические очерки.)
[700] Пифия (греч. πυωια — в Древней Греции жрица-прорицательница в храме Аполлона в Дельфах.
[701] Посылать кем-то и не иметь никакой выгоды от своей репутации! (франц.)
[702] ...когда Майерс постоянно писал тебе... — Майерс Фредерик В. (См. раздел Краткие биографические очерки.)
Майерс писал, расспрашивая о Е.П.Блаватской, так часто, что семье В.Желиховской это надоело и они чуть было не стали просить почтовое управление прекратить доставку его писем.
[703] Телугу (андхра) — письмо на основе алфавита телугу, восходящего к древнейшему индийскому письму — брахми.
[704] ...жду обещанного приезда Нади... — Надежды Андреевны Фадеевой.
[705] Prima (лат.) — во-первых.
Secundo (лат.) — во-вторых.
[706] Дадли Дейвид — выдающийся хирург, доктор медицины.
[707] Куньлунь — горная система в Тибетском нагорье.
[708] Ну и картина! (франц.)
[709] Констанция — графиня Вахтмейстер. (См. раздел Краткие биографические очерки.)
[710] «под вдохновляющим влиянием Е. П. Блаватской» (франц.)
[711] Сенсуализм (от лат. sensus — восприятие, чувство) — направление в теории познания, согласно которому основой достоверного познания являются ощущения, восприятия.
[712] Не взыщите! (франц.)
[713] Phosphoros — Фосфор (греч. — «светоносный»), в греческой мифологии божество утренней зари, одно из имен Венеры. В римской мифологии — Люцифер.
[714] «Я, Иисус... звезда светлая и утренняя» — Откровение, 22:16.
[715] Генерал Бут — английский проповедник Уильям Бут (1829-1912), основатель и первый генерал Армии спасения — благотворительной организации, получившей широкое распространение во всем мире.
[716]...поклоняются Ваалу и маммоне... — перифраз известного евангельского изречения: «Не можете служить Богу и маммоне». (Матф., 6:24.)
Ваал (Баал, Балу) — древнее общесемитское божество плодородия, вод, войны. Почитался в Финикии, Палестине и Сирии, затем его культ распространился на Запад (в Египет, Грецию и др. Поклонение ему сопровождалось безнравственными оргиями и человеческими жертвоприношениями. Маммон — арамейское слово, обозначающее «богатство», которое в Евангелиях почитается «неправедным». «Не можете служить Богу и маммоне». (Матф., 6:24; Лук. 16:13.)
[717] Валаамова ослица — в Библии неожиданно заговорившая ослица прорицателя Валаама. (Книга Чисел, 22-24).
[718] «Эзотерический характер евангелий» — статья Е.П.Блаватской. (См. в кн.: Е.П.Блаватская. Наука жизни. — М.: Сфера, 1999.)
[719] бессердечная Зоила... — от имени Зоил; так звали древнегреческого философа и ритора IV в. до н. э., автора «Порицания Гомеру». В XIX в. имя Зоил стало нарицательным для обозначения придирчивого, недоброжелательного и язвительного критика.
[720] ...от сорока до пятидесяти страниц «эзотерических инструкций»... (См. в кн.: Е.П.Блаватская. Инструкции для учеников Внутренней Группы. — М.: Сфера, 2000.)
[721] галереей Франциска I (франц.).
[722] маленького римского короля (франц.).
[723] барышень из Сен-Сир (франц.).
[724] старейшине лесов (франц.).
[725] двух братьев Фарамон (франц.).
[726] Ландо (франц. landau) — четырехместная карета с откидным верхом, названная по имени города в Баварии (Ландау), где с XVII века начали изготовлять экипажи под названием ландо.
[727] Норманны («северные люди» — викинги, варяги) — германские племена, населявшие Скандинавы (Норвегию, Швецию, Данию, Ютландию) и совершавшие с VIII в. набеги на берега почти всей Европы.
[728] «Ату его! О Ролло, мой князь и мой сеньор!» (франц.)
[729] Друиды (кельт. — поклоняющиеся дубу, прорицатели) — служители культа, жрецы, прорицатели, врачеватели у древних кельтов (галлов, бриттов), составлявшие в конце первого тысячелетия до н. э. жреческую межплеменную корпорацию.
[730] Эспланада (франц. esplanade — площадь, плац) — широкая улица с аллеями посредине (авеню, бульвар) или площадь перед большим зданием.
[731] «Ключ к теософии» — см. изд.: Е.П.Блаватская. Ключ к теософии. — М.: Сфера, 1993.
[732] Прозелиты — новые горячие приверженцы.
[733] «Голос Безмолвия» — см. изд.: Голос Безмолвия. — М.: Сфера, 2001.
[734] ...которому мой «Lucifer» адресовал «братское послание»... — В декабре 1887 г. в журнале «Lucifer» была напечатана редакционная статья под названием "Люцифер" приветствует архиепископа Кентерберийского». Ответа от архиепископа не последовало.
|