Скачать 0.62 Mb.
|
МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГОУ ВПО "НОВОСИБИРСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ ВОДНОГО ТРАНСПОРТА" 42 С 347 И.А.Сидорова, О.В. Сук Английский язык Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения Новосибирск 2007 УДК 802.0(07) С 347 Сидорова И.А. Английский язык: методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения /И.А.Сидорова , О.В. Сук. - Новосибирск: Новосиб. гос. акад. вод. трансп., 2007. Данные методические указания предназначены для студентов 2 курса СМФ заочного отделения и составлены для организации работы студентов-заочников в межсессионный период и в период лабораторно-экзаменационной сессии. Методические указания включают: пояснительную записку, контрольную работу № 2, разговорные темы, предусмотренные программой 2 курса, тексты для внеаудиторного чтения, а также для работы на практических занятиях, список сокращений, используемых в текстах по судомеханике, алфавитный англо-русский словарь по специальности и грамматические таблицы. © © Сидорова И.А., Сук О.В., 2007 Новосибирская государственная академия водного транспорта, 2007 ЧАСТЬ 1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА ♦ Данные методические указания составлены для организации работы студентов-заочников НГАВТ по изучению дисциплины «английский язык» в межсессионный период (до начала лабораторно-экзаменационной сессии) и в период лабораторно-экзаменационной сессии. Пособие адресо вано студентам 2 курса судомеханической специальности. Курс разработан на кафедре иностранных языков и входит в учебный план НГАВТ. Курс ориентирован на государственный стандарт. ■ Курс направлен на самостоятельное изучение иностранного языка на базе программы средней школы. • Курс имеет практико-ориентированный характер: для студентов проводится одна установочная лекция, на которой обсуждается учебная программа и планируется их будущая самостоятельная деятельность. В дальнейшем проводятся 18 - 20 часов занятий в период лабораторно-экзаменационной сессии, предлагаются консультации по программе обучения. Оценка знаний и умений студентов проводится в соответствии с целями в виде экзамена. Структура и содержание курса Курс рассчитан на 170 часов: ■ Установочная лекция - 2 часа; Практические занятия - 16 часов; Самостоятельная работа- 154 часа;
4. Выполнение контрольной работы- 19 часов. Экзамен. Самостоятельная работа в межсессионный период 1. Студенты должны изучить следующий теоретический (грамматический материал) 3 1) Видовременные формы глагола: Действительный залог - группа Indefinite (Present, Past, Future) Группа Continuous (Present, Past, Future) Группа Perfect (Present, Past, Future) Страдательный залог - группа Indefinite (Present, Past, Future) • Особенности перевода на русский язык;
Литература:
2. Студенты должны выполнить внеаудиторное чтение (тексты пред- ставлены в четвертой части данных указаний; тексты № 1,2,3 -для работы в аудитории, тексты № 4-15 для самостоятельной работы) Чтение и перевод технического текста по специальности. Составление терминологического словаря. Составление аннотаций и тезисов к тексту по предложенному плану. 3. Студенты должны выполнить контрольную работу: Необходимо выполнить один из пяти вариантов контрольной работы №2 из данных методических указаний. Контрольную работу необходимо выполнять в соответствии с образцами, находящимися в указанном разделе методических указаний, на основе изученного грамматического материала, который приведен в разделе 1. Вариант выбирается по последней цифре шифра студента: 1,2 - вариант №1 5,6 - вариант №3 9,0 - вариант №5 3,4 - вариант №2 7,8 - вариант №4 Контрольную работу следует выполнять в отдельной тетради. На обложке тетради необходимо указать свою фамилию, номер контрольной работы и вариант. Контрольная работа должна выполняться аккуратным, четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Задания должны быть представлены в той же последовательности, в которой они даны в контрольной работе, в развернутом виде с указанием номера варианта ответа. После проверки контрольной работы её следует защитить устно. При устной защите студент должен ответить на вопросы преподавателя по материалу контрольной работы. 4. Отчетность и сроки выполнения Результаты выполнения контрольной работы (КР) представляются в виде, указанном в пункте 3 на втором или третьем занятии. ♦ Аудиторные занятия, аттестация. К аудиторным занятиям допускаются студенты, выполнившие домашнее задание в межсессионный период. Параллельно с прохождением аудиторных занятий студент корректирует ошибки КР, защищает КР. На аудиторных занятиях прорабатываются разговорные темы: «Моя специальность», «Дизельные двигатели» и «Турбины». На экзамен выносятся две темы: «Дизельные двигатели» и «Турбины». Студенты должны уметь вести беседу с преподавателем по вышеуказанным темам. По окончании занятий на 2 курсе - сдача экзамена. Структура и содержание экзамена за второй курс Допуск к экзамену Чтение и перевод подготовленных текстов, устно - с выписанными словами; составление аннотаций к данным текстам; Устная защита контрольной работы №2.; Беседа по изученным темам («Моя семья», «Моя академия», «Дизельные двигатели» и «Турбины»). Экзамен Письменный перевод текста по специальности со словарем (800 печатных знаков - 40 минут); Ознакомительное чтение ( 1000 печатных знаков - 15 минут); Беседа с преподавателем (ответы на вопросы) по одной из пройденных тем. 4 5 ЧАСТЬ 2. КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ Контрольное задание №2 Для выполнения контрольного задания 2 необходимо изучить следующие разделы из курса грамматики английского языка:
Образец выполнения 1 (к упр. 1)
Has just been stowed — Present Perfect Active от глагола to stow Груз только что уложили. Образец выполнения 2 (к упр. 2) a) The ship leaving the berth is a tanker. leaving - Participle I, определение Судно, отходящее от причала - танкер. b) Leaving the berth we gave a sound signal. leaving - Participle I, обстоятельство Отходя от причала, мы подали звуковой сигнал. c) The cargo has not been examined yet. examined - Participle II, Груз еще не проверили. Образец выполнения 3 ( к упр. 3) a) We always have to stay in this port for a long time as they have no modern cargo handling machinery here. have to - эквивалент модального глагола must Мы всегда вынуждены подолгу стоять в этом порту из-за отсутствия современных грузообрабатывающих средств. b) Nobody in my crew can speak Japanese. can - модальный глагол Никто из экипажа не говорит по-японски. c) The ship is to be repaired within three months. is to - модальный глагол Судно должны отремонтировать за три месяца. 6 ВАРИАНТ 1 1. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог.
2. Перепишите следующие предложения , подчеркните Participle I и Participle II и установите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
3. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите на русский язык.
4. Прочитайте и письменно переведите текст, обращая внимание на пояснения к тексту. Cooling System The principal function of the cooling system is to dispose of the heat transferred from the burning fuel to the metal adjacent to the combustion chamber. It is usually extended and put to uses, such as cooling the scavenging air, lubricating oil, etc. All of these points of application may be included into a single system and sea water and fresh water used as the cooling medium. The most often used cooling system is an enclosed fresh water system. In this case sea water is used for cooling fresh water, oil, scavenging air. The water that enters the bottom of each cylinder jacket flows upward, passes into the cylinder head, then through the exhaust valve cage and into a pipe leading to the exhaust manifold jacket and then to the thermostat. The latter delivers part of the water to the cooler and the rest of it to the circulating pump to be recirculated. In some installations cooling of the piston is done with fresh water, sea water, being used only in the coolers, through which the fresh water and oil are passed after leaving the engine. The all salt-water method is the simplest arrangement because of the necessity for fewer pumps and the elimination of water coolers and storage tanks, but the use of fresh water reduces the trouble due to scale, sediment and corrosion. Cooling the pistons with oil eliminates troubles due to leakage of water into lubricating oil. Vocabulary
8 9 ВАРИАНТ 2 1. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог.
2. Перепишите следующие предложения , подчеркните Participle I и Participle II и установите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
3. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите на русский язык.
4. Прочитайте и письменно переведите текст, обращая внимание на пояснения к тексту. |
Методические указания для студентов 1 курса заочного отделения по... Методические указания для студентов 1 курса заочного отделения юридического факультета (1 семестр). – Казань: Издательство Института... |
Программа по технологии лекарственных форм Методические указания по изучению курса И. А. Насырова. Фармацевтическая технология: Методические указания, программа и контрольные задания для студентов заочного отделения... |
||
Методические указания: профессиональный английский язык для студентов... Методические указания предназначены для студентов 5 и 6 курсов обучающихся по специальности "Экономика и управление на предприятии... |
Методические указания для студентов 3 курса заочного отделения сокращенные... |
||
Методические указания для студентов 5 курса заочного отделения специальности... |
Методические рекомендации по организации изучения самостоятельной... Программа, методические указания по изучению курса и задания к курсовой и контрольным работам для студентов профиля Летная эксплуатация... |
||
Методические рекомендации по организации изучения самостоятельной... Программа, методические указания по изучению курса и задания к курсовой и контрольным работам для студентов специализации Организация... |
Базовый профессиональный английский язык методические указания Методические указания предназначены для студентов 3 и 4 курсов обучающихся по специальности «Организация перевозок и управление на... |
||
Методические указания к самостоятельной работе по фармакогнозии для... Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Сибирский государственный медицинский... |
Методические указания и контрольные задания для самостоятельной работы... ... |
||
Методическое пособие для студентов третьего курса очного и заочного... Вопросы к экзамену, практические задания, список источников и литературы для студентов третьего курса очного и заочного отделения... |
Н. А. Ульянова Строительные машины Методические указания предназначены для выполнения лабораторных работ по курсу строительные машины для студентов 4-го курса факультета... |
||
Методические указания для студентов 1 и II курсов дневного и заочного отделений Методические указания предназначены для студентов I и II курсов экономических специальностей дневного и заочного отделений. Методические... |
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Методические указания предназначены для студентов факультета заочного социально-экономического образования специальности 040101.... |
||
Методические указания по изучению дисциплины Для студентов заочного факультета Подготовка к международным полётам. Методические указания по изучению дисциплины/Университет га. С. Петербург,2008 |
Методические рекомендации и контрольные задания по дисциплине «Клиническая фармакология» Фоминых С. Г., Скальский С. В. Методические рекомендации и контрольные задания для студентов V курса заочного отделения фармацевтического... |
Поиск |