Скачать 3.76 Mb.
|
К ВОПРОСУ О ГЕНДЕРНОМ ФАКТОРЕ В СОВРЕМЕННЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХА.С. Банков Одним из средств, позволяющих выявить особенности культуры, этноса, взаимоотношения полов, является гендер. Задачами данной работы являются рассмотрение места понятия «гендер» в современных лингвистических исследованиях и обзор некоторых аспектов речи в свете гендерного фактора. Гендерные исследования находятся в центре внимания современных ученых разных областей знания, в частности таких лингвистов, как И.Г. Овчинникова, Е.Б. Пенягина, А.А. Залевская, Ю.Н. Караулов, Н.В. Уфимцева, А.В. Кирилинаи др. Они сосредоточены на культурных и социальных факторах, которые определяют отношение общества к мужчинам и женщинам, различия в поведении, в том числе и в речевой деятельности, в зависимости от половой принадлежности. Можно сказать, что гендер – это некий междисциплинарный подход к изучению языка. Он позволяет увидеть изменение ролей мужчины и женщины. Такая многоплановость, разнообразие гендерных аспектов позволяет сделать вывод о том, что данная проблема представляет существенный научный интерес1. Во второй половине прошлого столетия было доказано, что главную роль в формировании человека как социального существа играет не биологический пол, а культура. Так появилось понятие «гендер» – «социальный пол как совокупность социокультурных и поведенческих характеристик и ролей, определяющих личный, социальный и правовой статус мужчины и женщины в определенном обществе»2. По мнению З.И. Гурьевой, гендерные стереотипы – стандартные, часто сильно упрощенные и обобщенные представления о мужчинах и женщинах – складываются и закрепляются в обществе посредством институализации и ритуализации пола. Эти понятия выступают основными движущими силами гендеризма3. Некоторые трудности вызывает вопрос о соотношении понятий «пол» и «гендер». Так, А.В. Кирилина утверждает, что гендер, в отличие от пола, является социальным, а не биологическим конструктом. По ее словам, гендерно обусловленные модели поведения задаются не природой, а предписываются опытом, институтами социального контроля и культурными традициями, при этом важная роль в конструировании гендера принадлежит языку. Современная гендерология утверждает, что сам по себе факт биологических, социальных, психологических различий между мужчинами и женщинами не столь важен, как их социокультурная оценка и интерпретация1. Гендер – это совокупность социальных репрезентаций, а не природой закрепленная данность. Гендер – это также «культурная маска пола», то, что мы думаем о поле в границах наших социокультурных представлений. Более того, пол и есть гендер, т.е. то, что стало полом в процессе его социализации. Не гендер принадлежит человеку, а человек гендеру. Он определен политической, социальной властью и языком. В современном обществе все труднее провести границу между биологической предопределенностью пола и его социальным моделированием2. О.А. Лисенкова пишет, что одной из задач исследования, выполненного в русле гендерной лингвистики, должно стать определение взаимосвязи двух характеристик – биологической (психофизиологической) и социальной – и их влияние на речевое поведение индивида3. Это проистекает из того, что, по словам Т.Н. Салминой, «биологические факторы являются основополагающим началом, благодаря которому происходит гендерное разделение общества; психологические и социальные факторы оказывают определенное влияние только на степень проявления гендерных различий в речевом поведении, поскольку не могут порождать различий между людьми разного пола самостоятельно»4. Для определения речеполовых различий следует обратиться к трем характеристикам языка, а именно: биологической, психологической и социальной, влияющим на речь говорящего. Биологическая характеристика языка определяет различия в произношении: тембр голоса, темп речи, характер пауз, длительность гласных и т. п. Также выделяются следующие психологичские факторы, влияющие на различие поведения мужчины и женщины: особенности восприятия, логики и интуиции, темперамента, приспособляемости. Особенности восприятия мужчин заключаются в том, что они выделяют для себя как значимое то, что видят, а у женщин большая часть впечатлений связана с восприятием речи. Мужчины схватывают и оценивают ситуацию в целом, женщины, скорее, фиксируют свое внимание на «мелочах». В сравнении с биологическими и психологическими факторами социальные являются динамичными и подвижными, а при определении гендерных различий – определяющими1. Рассмотрение гендерного фактора проводилось разными исследователями на разных уровнях языка и речи. Особенно много сделано в изучении лексики. Собственно, само изучение гендерных различий в языке было начато западными учеными – антропологами. Они обратили внимание на то, что в некоторых традиционных сообществах для обозначения одних и тех же понятий и предметов мужчины и женщины прибегают к разным словам. В европейских языках такие расхождения не абсолютны и проявляются в речи мужчин и женщин в разной степени, т. е. имеет место предпочтительное использование ими тех или иных языковых форм2. Как отмечает А. В. Кирилина, в западной лингвистике принято считать, что любой естественный язык несет следы патриархата и «игнорирует» женщин и специфику женской деятельности. Однако данные собственного исследования ученого позволяют предположить, что, хотя андроцентричность, безусловно, присуща всем языкам, степень ее в разных языках неодинакова3. С этим фактом никак не могут смириться феминистки, что вынуждает их вести борьбу, причем отнюдь не безуспешную: в современном английском языке уже происходит постепенное отмирание стилистически окрашенных наименований типа «spinster», сменяясь на «bachelor girl». Но самым действенным результатом феминистского движения можно рассматривать введение нейтральной формы Ms вместо Mrs и Miss, подчеркивающей семейное положение женщины. Также наблюдается замена элемента -man на –person. Также в англоговорящих странах избегают употребления he в безличных предложениях типа If a person wishes to succeed, he/she must work hard4. Данные тенденции получили поддержку в США на политическом уровне: в 1975 году Министерство труда приняло решение о пересмотре профессионально-номинативной номенклатуры с целью избежания сексистских названий профессий. Таким образом, гендерный фактор играет большую роль на уровне лексики. Но гендерный водораздел проходит не только в употреблении слов с широкой семантикой, но и среди служебных частей речи, например, местоимений и вводных слов. Так, М.В. Усманова провела эксперимент, в результате которого были получены интересные данные о том, что в речи женщин местоимений больше, чем в речи мужчин. При этом они чаще используют личные местоимения, а указательные местоимения чаще используют мужчины1. На уровне синтаксиса также наблюдается оппозиция «мужской – женский». О.А. Лисенкова исследует корреляцию гендерного аспекта и коммуникативно–синтаксических характеристик высказываний, реализуемых в состоянии эмоционального напряжения. Она пишет, что «в выборе и использовании транспонированных конструкций вероятно проявление гендерно обусловленных предпочтений»2. Это значит, что «женщины чаще прибегают к косвенным способам выражения мысли вследствие неуверенности и слабости позиции, предписываемой им обществом»3. Кроме того, в исследованиях, посвященных особенностям мужской и женской речи, авторы отмечают преобладание обращений в женской речи, которые располагаются в любой части реплики-высказывания и не отмечены особой интонацией (например: «Да я мам не знаю/ за что хвататься//»)4. Очень большой интерес вызывает фонетический аспект речи в ракурсе гендерной проблематики. Традиционно считается, что женской речи присущ больший интонационный динамизм, хотя в целом нормы голосового диапазона для мужчин и женщин весьма изменчивы, в особенности если речь идет о разных языках. Так, для британского уха речь датчан (мужчин) кажется скучной; датчанам же британцы представляются чересчур эмоциональными, а британские мужчины – феминизированными5. Следует отметить, что, хотя фонетический аспект в плане гендерной специфики и привлекает внимание ученых, он еще недостаточно изучен и представляет собой благодатную почву для подобного рода исследований. Итак, гендерная тематика обоснованно заняла свою нишу в современной науке. Оппозиция «мужское – женское» дает материалы для исследований не только философам, социологам, психологам, но с недавнего времени и лингвистам. ГРАДУАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Е.В. Белоглазова Термин градуальная (градационная) функция в разной степени отражает «содержание мерительного отношения говорящего к высказыванию. В первом употреблении передается смысл меры качества (самая) высокая /(самая) низкая степень признака; во втором – передается мерительное отношение к реальной действительности при описании градуальных языковых средств»1. Градуальная функция реализует коммуникативную цель выражения (самой) высокой / (самой) низкой степени признака разнообразных объектов действительности. Э. Сепир писал: «Каждое исчисляемое, будь то предмет (например, дом) или действие (например, бежать), по природе своей поддается градуированию... »2. Имена существительные, содержащие градосему3, в современном русском языке выполняют градуальную функцию. Градосема у имен существительных наблюдается как в основных, прямых, значениях, так и в переносных. В количественном отношении в наших материалах превалирует группа существительных, содержащих градосему в переносных значениях. Градуальная семема входит в денотативно-сигнификативный макро компонент семантической структуры данных существительных. В качестве примера отметим микрогруппу существительных со значением физического состояния (рост). См.: мастодонт – исполин – гигант – великан – верзил – верста – каланча – глиста – дылда – орясина / коротыш (коротышка) – пигалица – сморчок – пигмей – кнопка – малявка. См. существительное с градосемой «высокий, очень высокий»: мастодонт – «2. перен. Большой, поражающий своей величиной человек»4; исполин – «3. Человек огромного роста и большой силы»; гигант = великан – «2. Человек очень высокого роста»; верзила – «Очень высокий и нескладный человек»; верста – «3. перен. Очень высокий человек»; каланча – «2. перен. Очень высокий человек (обычно неловкий)»; глиста – «2. перен. Очень худой и высокий человек»; дылда – «Высокий (обычно нескладный) человек»; орясина – «2. перен. Высокий, нескладный (обычно грубый человек)» и существительные с градосемой «маленький, очень маленький»; коротыш (коротышка) – «Человек небольшого роста»; пигалииа – «З. перен. Низкорослый и невзрачный человек»; кнопка «4. перен. Человек небольшого роста, а также маленький ребенок»; сморчок – «2. перен. Малорослый и слабосильный человек»; пигмей – «1. Человек очень маленького роста»; малявка – «2. О человеке очень маленького роста». Данные существительные активно используются в разговорной речи и формируют диктумную часть предложения. См.: К примеру сказать, у нас в третьем классе был Мамахин: господи, что за дубина! Понимаешь ты, дылда в сажень ростом, идет – пол дрожит, хватит кулачищем по спине – дух вон! (А.П. Чехов. Накануне поста). Существительных, имеющих сему меры, степени проявления признака предмета и характеризующих физическое или физиологическое состояние человека, в русском языке очень много. Например, по силе: богатырь – «3. перен. Человек очень большой физической силы», бугай – «2. перен. Зоровый и сильный мужчина», геркулес – «1. Человек, обладающий громадной физической силой»; исполин – «3. Человек огромного роста и большой силы»; силач – «Человек, обладающий большой физической силой»; слабак – «1. Слабосильный человек»; хиляк – «Слабый, хилый человек»; дохляк – «Слабосильный человек»; хлюпик – «1. Хилый, слабосильный человек»; по полноте: глиста – «2. перен. Очень худой и высокий человек»; кощей – «2. перен. Тощий высокий человек»; колода – «3. перен. Толстый и неповоротливый человек»; корова – «З. перен. Толстая и неповоротливая женщина»; пышка – «2. перен. толстая пухлая женщина или ребенок»; толстяк – «толстый человек»; толстуха – «Толстая, очень полная женщина»; тумба – «5. перен. «Толстый и малоподвижный или неповоротливый человек» и т.д. Имена существительные с градуальной функцией характеризуют не только человека, его качества, внешний вид, но и предметы окружающей действительности. Например, градосему можно выделить в именах существительных, обозначающих места, пункты по их расположению, удалению от крупных городов, см.: загород – «местность, близкая к городу»; глубинка – «район, местность или населенный пункт, глубинный, далекий от центра»; глушь – «2. Местность, далекая от городов, глухая провинция»; захолустье – «Глухое малонаселенное место; вообще жилье, удаленное от городов»; глухомань – «2. Захолустье, глухое место»»; тмутаракань «глухомань, медвежий угол». Среди имен существительных, способных выполнять градуальную функцию, в качестве основных семантических классов выделяют:
Семантическое выражение (самой) высокой или (самой) низкой степени качества находим в таких именах существительных, как предел, пик, точка, рост, развитие, которые в свою семантическую структуру включают несколько градосем. См.: существительное предел имеет 2 градосемы: «пространственная или временная граница чего-нибудь» и «последняя, крайняя грань, степень чего-нибудь»1. Большинство существительных, имеющих значение признака, сохранило его от производящих прилагательных. Особо выделяются существительные-деадъективы и девербативы, которые «фиксируют структуры, соотносящиеся в пределах одного слова категориальные характеристики разных частей речи: одну, наследуемую от мотивирующего слова, а другую – приобретаемую в акте транспозиции в определенную часть речи»2. Так, существительное-деадъектив способно сохранять в себе корневую степень меры, степени качественного признака, заимствованного у прилагательного. См.: В его тоне чувствовалась врожденная незлобивая грубоватость (А.А. Фадеев. Рождение Амгуньского полка). Имя существительное грубоватость образовалось от имени прилагательного грубоватый и сохранило значение «чуть-чуть, слегка грубый». И он восхищенным, жалеющим взглядом снова окинул пасеку, окружавшие ее сады, темную расплывающуюся в тумане громаду хутора. (A.А. Фадеев. Последний из удэге). Существительное громада употреблено в значении у «очень большой», которое сохранилось от мотивирующего прилагательного громадный. Не все существительные могут иметь значение качественного признака, наиболее редко его развивают собственные и конкретно- предметные слова. Следовательно, указанные имена существительные в современном русском языке градуальную функцию выполнять не могут Необходимо отметить, что на лексическом уровне имена существительные, в отличие от прилагательных и наречий, составляют меньшую группу слов, выполняющих градуальную функцию. В большинстве случаев градуальная сема у имен существительных появляется за счет словообразовательных средств (приставок и суффиксов). См.: холод— холодина; цемент – суперцемент и т.д. IO.Л. Воротникoм считает, что размерное «значение существительных с уменьшительными и увеличительными суффиксами... реализуется на лексическом уровне и является суммой значений корневой и аффиксальной морфем»1. Имена существительные приобретают градуальные семемы за счет определяющих их имен прилагательных. См.: На кровати, что ближе к стене, спала женщина, укрытая с головою, так что видны были одни только голые пятки; на другой кровати лежал громадный мужчина с большой рыжей головой и с длинными усами (А.П. Чехов. Добрый немец). Существительное мужчина определено прилагательным громадный, за счет которого данное существительное приобрело градосему «очень больших размеров»: громадный мужчина = «мужчина очень больших размеров»; аналогично: длинные усы = «усы больших размеров». Данный аспект (зависимость семы существительного от определяющего прилагательного) лишний раз доказывает связь синтаксического и лексического уровней. Необходимо отметить градуальную функцию редуплицированных имен существительных, которые редко, но используются говорящим для указания на большое количество каких-либо предметов или на высокую оценку каких-либо реалий: Филипп Филиппович засуетился, позвонил и вошедшей Зине приказал, срочно подавать обед. Обед! Обед! Обед! (М.А. Булгаков. Собачье сердце); Кошмар. Кошмар. Кошмар, - заговорил доктор, глотая чай, - кошмар! (М.А. Булгаков). Таким образом, в современном русском языке имена существительные выполняют градуальную функцию. Градосема выделяется в именах существительных, имеющих значение признака (как в прямых, так и в переносных значениях). На выполнение градуальной функции имен существительных влияют синтагматические особенности сочетание с именами прилагательными, а также словообразовательные средства. СЛЕНГ СОВРЕМЕННЫХ СЕМИНАРИСТОВ В АСПЕКТЕ ИЗУЧЕНИЯ РЕЛИГИОЗНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ И.В. Бугаева В каждой социальной группе говорят на своем собственном языке. В последние годы повышенный интерес проявляется к религиозным группам, а в числе социальных вариантов русского языка выделяют православный социолект, который практически не описан в лингвистической литературе. Социолектом называют совокупность языковых особенностей, присущих какой-либо социальной группе – профессиональной, сословной, возрастной и т.п. – в пределах той или иной подсистемы национального языка. Термин «социолект» удобен для обозначения разных языковых образований, обладающих общим для них признаком: эти образования обслуживают коммуникативные потребности социально ограниченных групп людей. Социолекты не представляют собой целостных систем коммуникации. Это именно особенности речи – в виде слов, словосочетаний, синтаксических конструкций, особенностей ударения и т.п. Православный социолект – набор языковых средств, отличающих речь верующих от речи неверующих. Характерными чертами религиозного социолекта являются особые этикетные формулы, заимствования из церковнославянского и греческого языков, насыщенность речи богословской терминологией, употребление нейтральных слов в переносном значении и т.д.1 В рамках православного социолекта выделяется несколько субкодов: язык священников, язык мирян, язык православной молодежи (учащиеся православных гимназий, вузов, духовных семинарий и академий). Последний можно назвать сленгом православной молодежи. Молодежный сленг достаточно описан и находится под пристальным вниманием исследователей. Отдельные молодежные группы имеют свой специфический набор сленговых выражений, понятных только им самим. В настоящей работе внимание уделяется сленгу современных семинаристов и студентов православных учебных заведений. В качестве источников материала были использованы записи устной речи, а также письменные тексты (записки, объявления, расписание и т.п.). Особенность молодежного сленга в православном социуме состоит в использовании нестандартных слов и фраз, остроумных и неожиданных сравнений, сокращений, архаизации и стилизации под церковнославянский язык. Сленговые слова появляются в результате переосмысления общеупотребительной лексики, такие наименования всегда экспрессивны. Как пишет М.А. Грачев: «Большое число религиозных арготизмов создается лексико-семантическим способом (чаще всего, метафорическим)1. Приведем примеры: папа – настоятель храма, архиерей; мама – жена настоятеля, дядя – ректор духовной семинарии. В этих примерах проявляются патримониальные отношения, которые обычно складываются в приходах. Другие случаи образных метафор: Титаник – медленно идущий архиерей, властелин колец – венчающий батюшка, нагонять эсхатологию – наводить ужас, зов джунглей – громкий возглас во время литургии, Тимур и его команда – священник с прихожанами храма, стена плача – место, где вывешиваются постановления администрации семинарии, божья ладошка – стол в трапезной, корабль – храм, всенощное бдение – бессонная ночь перед экзаменами, сказки для взрослых – жития святых, сказочник – священник, произносящий проповедь; лента – омофор, хвост – мантия, пиджачник – выпускник семинарии без сана, палка – архиерейский жезл, чернохалатник – лица, носящие подрясник или рясу; стержень – алтарник, на котором все держится и другие. Встречаются редкие случаи конверсивной связи значений слов, например: исповедник – 1. тот, кого исповедуют, 2. тот, кто исповедует. Интересны случаи сужения значения основного слова. Например, слово православие употребляется в значении платок. Известно, что женщины не имеют право входить в православный храм с непокрытой головой. В среде семинаристов и молодых православных девушек можно слышать фразы типа: «Надо надеть православие», «Снимай свое православие». Среди словообразовательных способов выделяется усечение. Например: наст, настой – настоятель храма, благоч – благочинный, ипос –иподиакон. Используются также суффиксация и префиксация. Например, бабуин – пожилая постоянная прихожанка храма; недодиакон – иподиакон (младший диакон). Некоторые понятия образуют синонимические ряды, например: тропарь, акафист – приказ об отчислении. Причем у каждого из этих слов в сленге есть еще по одному значению: тропарь – письменный выговор, акафист – восхваление кого-либо («Он всегда поет ему акафист»). В собственно терминологическом значении тропарь – это краткая молитвенная песня, в которой прославляются дела Бога или святых угодников, акафист – это молитвословие, состоящее из 12 кондаков и 12 икосов, т.е. из 24 песней по числу букв греческого алфавита. В греческой традиции акафист представлял собой акростих. Во время чтения акафиста молящиеся должны стоять, отсюда второе название акафиста – неседален. В сленге эти слова характеризуются отрицательной коннотацией. Еще примеры синонимических групп. Семинаристов называют стасы – тараканы – семинароиды. Семинария на языке ее учащихся – это система или матрица. Выражение «впасть в прелесть» в сленге трансформировалось в замолиться, задымиться. Служителя храма, который собирает пожертвования для храма во время литургии называют попрошайка или тарелочник. Значительную роль в формировании сленга семинаристов играют заимствования из церковнославянского, древнегреческого, древнееврейского и других языков. Так, церковнославянским словом облачение называют любую одежду, в то время как его основное значение – архиерейские или священнические ризы с принадлежностями, которые надевают во время богослужения. Аналогично употребление глаголов облачаться и разоблачаться, т.е. одеваться и раздеваться. Греческое слово аллилуйя, заимствованное из древнееврейского со значением «хвалите Господа», употребляется в тех случаях, когда хотят сообщить о благополучном окончании чего-либо. Например, разговор двух семинаристов: - Ну как, сдал сессию? - Все, аллилуйя! Древнееврейское аминь – «подлинно, истинно» – употребляется для большей силы утверждения после молитв. В среде современных семинаристов получило три новых значения: 1) конец, 2) да, 3) отстань. Встречаются заимствования из английского языка, например: слэм – много народу («На Рождество в храме был слэм»); джокер – алтарник. На письме в том или ином языке возникают графические сокращения с лексикализацией некоторых из них. В частности, в церковнославянском языке широко распространены сокращения с помощью титлования слов и использования выносных букв. Постепенно количество сокращенных слов и способов сокращений возрастало. В современном сленге часто употребляется аббревиация. Приведем примеры: ДПИ – девушка православного вероисповедания; ПОП – пастырь овец православных; ХБМ – хочу быть матушкой (так говорят о девушках, которые хотят выйти замуж за семинаристов). Аббревиатура НЗ очень распространена в православных учебных заведениях. Омоним общеупотребительной аббревиатуре «неприкосновенный запас» обозначает дисциплину «Новый Завет». Соответственно ВЗ значит Ветхий Завет, СПНЗ – Священное Писание Нового Завета, РИХХ – Русская история ХХ века, КФЗ – конференц-зал, НК – Николо-Кузнецкий храм. Привычное для пользователей Интернета www используется в расписании для обозначения предмета «Введение в вероучение». Приведем несколько примеров стилизации и перефразирования известных строк из молитвенных правил и Евангелия. «Увидел студент билет и думает из «главы своея», – так сказал молодой преподаватель-священник на семинаре по Новому Завету. «Объядохся, обпихся и без ума смеяхся» – эту фразу из вечернего молитвенного правила к месту и не к месту вставляют семинаристы. Стилизация под слова из акафиста, произнесенные в благодарность одному из священников-преподавателей: «Радуйся, отче, богословской мудростию утучненный». Еще пример стилизации: «Се сессия грядет в полунощи, блажен муж, его же обрящет спяща». Часто употребляется выражение «Аз, грешный, недостойный» для подчеркивания псевдосмирения, самоуничижения или с оттенком насмешки. Например: «Сегодня аз, грешный, недостойный, дежурю в трапезной» или в диалоге: - Кто последний? - Аз, грешный. М.А. Грачев подметил, что социальные разновидности языка «имеют довольно обширные зоны пересечения с жаргонами других, не всегда смежных социальных групп»1. Находим такие пересечения и в нашем случае. Например, косяк – назначение на послушание, шеф – епископ, падлович – ктитор (попечитель, благодетель, жертвователь), торпеда – канонарх (в терминологическом значении канонарх – распорядитель пения двух клиросов во время богослужения). Канонархом, в свою очередь, называют студента семинарии, который напоминает преподавателю об окончании занятия. Среди функций, выполняемых сленгом, выделим следующие:
Ю.С. Степанов писал: «Свое» – «чужое» – это противопоставление, в разных видах пронизывает всю культуру и является одним из главных концептов всякого коллективного, массового, народного, национального мироощущения. В том числе, конечно, и русского. Смотря по тому, какой коллектив мы рассматриваем, мы находим в нем несколько особое, но всегда отчетливое различие «свои» – «чужие»2. Подчеркивание группой принадлежности – это одна из главных функций молодежного сленга. Следовательно, сленг семинаристов – это экспрессивно окрашенные слова и словосочетания, возникшие в результате различных переосмыслений, не обладающие статусом богословского или религиозного термина, часто являющиеся дублетами специальных терминов. Как бы мы ни относились к сленгу, жаргону, нельзя не признать, что это явление чрезвычайно динамичное, быстро развивающееся и распространяющееся. Наблюдения над сленгом позволяют изучить языковую картину мира современной молодежи и молодежи в конкретном социуме. Сленг семинаристов не является грубым или вульгарным, часто он бывает остроумным и ярким. Таким образом, отмечаем, что семинаристы – такие же молодые люди, не юродивые и фанатики, а дети своего времени. С другой стороны, жаль, что возвышенная лексика, характерная православному социуму, заменяется сленгом. Сниженная коннотация, шутливое, ироничное, ёрническое употребление слов – это особенность современной жизни, приводящая к цинизму и, что значительно хуже, может свидетельствовать о маловерии. Ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься (Мтф. 12:37). |
Межвузовский сборник научных трудов Актуальные проблемы частного права: межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2/ отв ред. Е. П. Чорновол. – Екатеринбург: Издательство... |
Высшего профессионального образования «воронежский государственный... Человек и общество: история и современность : межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 9 / [науч ред. М. В. Шакурова]. – Воронеж:... |
||
Российская Академия Наук Дагестанский Научный Центр Сборник научных... Сборник научных трудов по термодинамическим циклам Ибадуллаева // Под редакцией И. К. Камилова и М. М. Фатахова. – Махачкала: днц... |
Ученые записки Выпуск 3 Ученые записки. Выпуск Сборник научных трудов Западно-Сибирского филиала Российской академии правосудия (г. Томск). Изд-во: цнти,... |
||
Российской федерации Управление организационно-экономическими системами: Сборник трудов научного семинара студентов и аспирантов факультета экономики... |
Сборник научных работ серия «Государственное управление» Выпуск 1... Сборник научных работ. Серия «Государственное управление». Вып. 1 : Экономика и управление народным хозяйством / Донгуу. – Донецк... |
||
Сборник научных трудов Го и профессионального общения, современным тенденциям профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам, использованию... |
Сборник научных трудов Третьей Всероссийской заочной научно-практической... Региональный рынок потребительских товаров: особенности и перспективы развития, качество и безопасность товаров и услуг: Сб науч... |
||
Научные записки Н 34 Научные записки мэбик за 2009 год. Сборник научных статей. Выпуск IX // Под ред. Н. Д. Кликунова, Курск: Изд-во Курского института... |
Владимир набоков: современные прочтения сборник научных трудов Владимир Набоков: современные прочтения: Сб науч тр. / Ран. Инион. Центр гуманит науч информ исслед. Отд культурологии; Отв ред.... |
||
Российской Федерации Дальневосточный государственный университет... Л. П. Бондаренко, канд филол наук, профессор; Л. Е. Корнилова, старший преподаватель; Н. С. Морева, канд филол наук, профессор, М.... |
Отчет 2001 Обращение Председателя Правления ОАО "Газпром" От имени Правления ОАО "Газпром" представляю вашему вниманию очередной, седьмой выпуск отчета компании по охране окружающей среды... |
||
Сборник статей итоговой научно-практической конференции научных сотрудников... России и Татарстана: проблемы энциклопедических и науковедческих исследований : сборник статей итоговой научно-практической конференции... |
России Общество офтальмологов России Инновационные технологии в офтальмологической... Министерство здравоохранения Астраханской области гбоу впо «Астраханская государственная медицинская академия» |
||
«актуальные вопросы модернизации: экономика, образование, управление и право» Желающие принять участие в конференции (с публикацией в сборнике научных трудов) должны направить до 14 октября 2014 г регистрационную... |
Биобиблиографический указатель «Идущий впереди» «Идущий впереди». Данный список научных трудов является частью этого указателя. В него включены книги и статьи, авторские свидетельства... |
Поиск |