Скачать 0.53 Mb.
|
Приложение к рабочей учебной программе № 3 МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «СЕВЕРНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Министерства здравоохранения Российской Федерации МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ ИНОСТРАННЫЙ (АНГЛИЙСКИЙ) ЯЗЫК ВТОРОЙ 2014 г. Изначально обучение иностранному языку рассматривается как органическая часть процесса формирования специалиста с высшим образованием. Курс «Английский язык» относится к числу обязательных дисциплин общепрофессиональной и специальной подготовки будущего специалиста. Знание иностранного языка призвано дать возможность будущим специалистам оперативно знакомиться с уровнем развития туристских услуг, экономики и менеджмента в зарубежных странах, повысить профессионализм и компетентность, а так же способствовать развитию у студентов творческого мышления. Программа и тематический план курса ориентирует студентов на системное изучение иностранного языка, включающее закрепление программы средней школы, изучение нового лексико-грамматического материала, реферирование и аннотирование информационных текстов профессиональной тематики; развитие навыков научно-технического перевода и устной речи. Letters and Business Correspondence. - Receiving and Sending Letters or Parcels by Mail How to write letters in English ? There are formal and informal letters. Formal letters may be called business letters, informal - personal letters. Business Letters Personal Letters 1. Style: Formal - Dear Sir, / Mr X, 1. Style: informal - Dear Ann, / Hello Ann / Hi Ann/ (you may have a colon (Am )- in (Br) no punctuation marks) My dear Andrew etc. 2. typed 2. handwritten usually 3. reader's/receiver's name and address 3. --- 4. the exact date: 5 January 1998 4. You don’t always write the year in the date 5. references 5. --- 6. no contractions 6. You use contractions: I’m, it’s, we’ve, you’d, etc. 7. a formal ending: Yours faithfully, Yours sincerely 7. informal ending: Love, Best wishes. As always. Keep in touch, Yours as ever. 8. signature 8. only your first name 9. your name and job under your signature 9. --- 10. your address (more usually it is no written 10. not necessary if you write to your friend. in the upper left or right corner of the letter.
Dear Sirs - to a company Dear Sir - to a man if you do not know his name Dear Madam - to a woman if you do not know her name Dear Mr Smith - to a man Dear Mrs Smith - to a married woman Dear Miss Smith - to an unmarried woman Dear Ms Smith - to a married or an unmarried woman Dear John - to a friend or someone you know well NOTE: It is wrong to open a letter with "Dear Mr John" or "Dear Mr John Smith" The way you close a letter depends on how you open it Dear Sirs/Sir/Madam -Yours faithfully Dear Mr/Miss/Ms Smith -Yours sincerely Dear John -Best wishes The Date. Be careful with the date! In Britain they write the day first, but in the USA they write the month first. This is means that is the twelfth of June in Britain but in the USA it is the sixth of December! So write the date like this: 12 June 2001 and then everybody will know what you mean. Remember to use a capital letter for the month. You do not have to write th, rd, nd or st after the day. Vocabulary Словарь Addressee Адресат air letter письмо авиа (to) answer positively ответить утвердительно (to) apologize (to) извиняться approach (to) обратиться к кому-либо (to)apply применять belated application не поступившее своевременно заявление business letter деловое письмо contraction сокращенная форма express mail срочная почта family reasons семейные причины favour одобрение faxes факсимильные сообщения (to) forward передать general delivery (Am) до востребования (for) insure a package застраховать посылку references ссылки notepaper бумага для заметок (for) notify информировать, доводить до сведения postpone забывать poste restante до востребования Business Letters. Beginning: As requested ... Согласно (Вашей) просьбе As per agreement ... Согласно договору As per copy enclosed ... Согласно прилагаемой копии Due to the fact that ... Благодаря тому, что Please be advised (informed) that ... Ставим Вас в известность о том ,что I have been informed by ... that ... Мне сообщили ... ,что... This is for your kind information ... Настоящим довожу до Вашего сведения We are writing to inform you ... В этом письме мы хотим сообщить Вам ... As you are well aware ... Как Вам хорошо известно It is agreed as follows: Достигнуто соглашение о нижеследующем: We deem it advisable... Мы считаем целесообразным... Conclusion: We look forward to hearing from you С нетерпением ждем ответа Looking forward to hear you in the near future С нетерпением ждем ответа от Вас в ближайшее время We shall be glad to have your instructions Будем рады получить Ваши инструкции We look forward to your further instructions Ждем дальнейших инструкций Many thanks for your assistance Большое спасибо за помощь Writing business letters in English is very much like writing the letters in your own language. Letter reflects the image of your firm. You should keep in mind that a letter should be clear, complete in mind that a letter should be clear, brief, ended and without mistakes. British usage is far more polite than Russian. It is shown in expression like: Please let us know your terms... Пожалуйста сообщите нам свои условия ... We are pleased to inform you that... Нам приятно сообщить вам, что ... We are looking forward to early reply Мы ждем скорого ответа Many letters have only three paragraphs: The introductory paragraph indicating what the letter is about, the main paragraph, i.e. the body of the letter, expressing the idea of the message, and the final paragraph, which explains what information or action you expect from your correspondent. Additional expressions: When answering a business letter, you often use such expressions like this: We thank you for your letter/ inquiry of 2 May 1998 Благодарим за письмо/запрос от 2 мая 1998 года We are pleased to have your inquiry dated May 2nd, 1998 Признательны за запрос от 2 мая 1998 Thank you for your letter of ... Благодарим за письмо Regarding / concerning for Относительно We are pleased to inform you Нам приятно сообщить We regret to inform you С сожалением сообщаем We wish to point out that Мы хотим обратить ваше внимание We wish to draw your attention to Мы хотим привлечь ваше внимание Unfortunately we cannot К сожалению мы не можем We would be grateful to have full details of Мы будем признательны за подробности We would like to notify you of Нам бы хотелось довести до вашего сведения Please send us .../Please let us have... Пожалуйста, пришлите нам We would appreciate .../We would be very grateful for Мы были бы благодарны Please let us to know.../Please inform us... /Please state / indicate... Пожалуйста, сообщите нам ОБРАЗЕЦ ПИСЬМА Jakarta Furnishings 7 Jalan Arjuna.Jakarta Telephone 948 737 42 Mr Peter Long Your ref PL/fh/246 Manager Intercity Bank Plc Our ref SB /sl 58 Jalan Thamrin Jakarta 24 February 2000 Dear Mr Long Order 2789 I am writing in connection with the above-mentioned order for office furniture. We regret to inform you that we are unable to deliver the Linton filing cabinets on time. This is as a result of problems at our supplier's factory. With regard to the lamps and desks,we will deliver the goods before 13 March as agreed. With apologies, Yours sincerely Mr S Basuki Manager Пользуясь схемой, напишите свое резюме. Пример конкретного резюме приводится ниже. КАК ПИСАТЬ РЕЗЮМЕ Полное имя (фамилия пишется последней) Адрес Номер телефона (Если Вы претендуете на конкретную работу, то укажите следующее:) ЦЕЛЬ РАБОТЫ (EMPLOYMENT OBJECTIVE): I am seeking a responsible position in ... (Если Вы пишете общее резюме и не преследуете цель получить конкретную должность, то пишите так:) РЕЗЮМЕ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ (SUMMARY OF SKILLS AND QUALIFICATIONS): Extensive experience in ... ОБРАЗОВАНИЕ (EDUCATION): (Перечисляйте Ваши степени по нисходящей) (ЧТО: степень/ диплом/ свидетельство) (ГДЕ: школа/ институт) (КОГДА: дата окончания) ОПЫТ РАБОТЫ (WORK EXPERIENCE): (КЕМ ВЫ РАБОТАЛИ: должность/ звание) (ГДЕ: место работы) (ЧТО Вы делали? Кратко поясните, чем Вы занимались на работе.) (КОГДА Вы это делали? Укажите даты начала и окончания работы.) ОСОБЫЕ НАВЫКИ/ КУРСЫ (SPECIAL SKILLS/ TRAINING): (Осваивали ли Вы какие-либо новые специальности в специализированных школах, на военной службе или на рабочем месте?) (Есть ли у Вас какие-либо права или свидетельства?) .Если есть, то укажите, КАКИЕ, ГД1 Вы их получили, КОГДА, и КАК ДОЛГО они будут действительны.) ОСОБЫЕ ЗАСЛУГИ (SPECIAL AWARDS): (Получали ли Вы какие-либо грамоты, премии, благодарности. Укажите, КАКИЕ, ГДЕ и КТО Вас награждал?) ЗНАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ (LANGUAGE SKILLS): (На КАКИХ языках Вы читаете, пишете, говорите? Укажите степень владения языком. Вносите эту информацию только, если достаточно хорошо знаете язык.) ПО ПРОСЬБЕ РАБОТОДАТЕЛЯ МОГУ ПРЕДОСТАВИТЬ РЕКОМЕНДАЦИИ (REFERENCES AVAILABLE UPON REQUEST) (Добавьте эту фразу, но не указывайте конкретных имен.) (ПРИМЕЧАНИЕ: Сведения о возрасте, поле и семейном положении не обязательны.) RESUME
VI. Ответьте на вопросы. Personal Skills 1. Have you held a job involving careful, detailed work? If so, describe the skills you have developed. 2. Have you held a job that required you to supervise other people? If so, describe the supervisory skills you have developed. 3. Have you held a job that required you to solve problems? If so, describe the problem-solving skills you have developed. 4. Have you held a job involving decisions? If so, describe the decision-making skills you have developed. 5. Have you held a job involving creativity? If so, describe the creative or artistic skills you have developed. Communication skills 1. Have you held a job that required you to follow written and verbal instructions? If so, describe the communication skills you have learned. 2. Have you held a job that required you to give information or instructions to other people? If so. describe the communication skills you have learned. BUSINESS WRITING НАВЫКИ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА Steps to Good Writing How do you write, with pen or pencil or on a personal computer? The tools vary, but the process is the same: Plan, Outline, Draft, Edit, Rewrite, Proofread. Выработка хорошего стиля письма Чем Вы пишете: ручкой, карандашом или при помощи персонального компьютера? Инструменты могут варьироваться, но процесс остается одним и тем же: план, набросок, черновой текст, редактирование, перепечатка и вычитывание текста. Plan first. Planning to write requires thinking about your audience and purpose, gathering necessary information, and reviewing appropriate resources. Plan your time and your place to write. Try to create an environment in which you can focus. Research facts, figures, and missing details first so that your draft can flow without interruption. Прежде всего составляется план. Это предполагает осмысление аудитории и цели написания документа, сбор необходимой информации и учет всего, что для этого нужно. Спланируйте Ваше время и место, где Вы будете писать. Попытайтесь создать атмосферу, в которой Вы сможете сосредоточиться. Поиск необходимых фактов, цифр, отсутствующих деталей обычно проводится до составления проекта текста документа, так как написание чернового текста должно проходить беспрепятственно. The writing process doesn't always follow neatly progressive steps, but it must begin with a plan. Then, you have choices. Some people outline first; some write the draft. You may start with either, but must include both steps. Процесс написания документа не всегда включает в себя хорошо продуманные шаги, почти обязательно он начинается составлением плана. Затем у Вас есть выбор. Некоторые люди сначала пишут набросок, другие сразу пишут черновик. С чего начать, будет зависеть от Вас, но, как правило, процесс написания включает оба этапа. The content should be accurate, clear, and correct: grammar, punctuation, spelling. It is important that each section contains only information pertinent to it. It is necessary that each paragraph: (1) focuses on one topic; (2) is limited to five or six sentences; (3) has most sentences in active voice; (4) each sentence contains an average of 15 to 20 words. Ideas must flow logically. There should be the following reference material on your shelf: a good English/ Russian dictionary and a good Russian/ English dictionary; on line: a spell checker and a grammar checker. Always remember the words of Samuel Johnson: «What is written without effort is in general read without pleasure.» Содержание документа должно быть продуманным, ясным и грамотным с точки зрения грамматики, пунктуации, правописания. Важно, чтобы в каждом разделе содержалась только информация по существу. Необходимо, чтобы (1) в каждом абзаце раскрывалась только одна идея; (2) было не больше 5—7 предложений; (3) большинство предложений было написано в активном залоге; (4) каждое предложение содержало в среднем 15—20 слов. Все Ваши мысли должны быть логически связаны. Постоянно держите на Вашей полке необходимый справочный материал — хорошие англо-русский и русско-английский словари, а в Вашем компьютере — программы, проверяющие правописание и грамматику. Всегда помните о словах Самюэля Джонсона: «То, что написано без усилий, скорее всего будет читаться без удовольствия». |
Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по... Данные Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине огсэ. 03 Иностранный язык (английский) предназначены... |
Методические указания по выполнению самостоятельной внеаудиторной... Методические указания по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы по учебной дисциплине иностранный язык предназначены для... |
||
Методические указания для самостоятельной внеаудиторной работы студентов... Методические указания предназначены в помощь для Вашей самостоятельной внеаудиторной работы с целью самостоятельного изучения и усвоения... |
Методические рекомендации по выполнению внеаудиторной самостоятельной... «Иностранный язык», утвержденной для специальности 23. 02. 01 Организация перевозок и управление на транспорте (по видам) с учетом... |
||
Методические указания к практическим занятиям по дисциплине Иностранный язык (английский) Техническая эксплуатация подъемно-транспортных, строительных, дорожных машин и оборудования |
Методические указания по организации практических занятий по дисциплине «Иностранный язык» «Иностранный язык». Настоящие методические указания содержат темы практических занятий, цели, а также разноплановые задания, которые... |
||
Методические указания для студентов по дисциплине инстранный английский язык Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
Пояснительная записка Учебное методическое пособие «Сборник текстов... Методическое пособие предназначено для аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы студентов 1-4 курсов по дисциплине «Иностранный... |
||
Методические указания для студентов заочной формы обучения по дисциплине «Иностранный язык» Рассмотрено на заседании цикловой методической комиссии гуманитарных и социально-экономических дисциплин |
Методические рекомендации по оценке качества подготовки обучающихся... Методические рекомендации по оценке качества подготовки обучающихся, являющиеся основной частью учебно-методического комплекса по... |
||
Методические указания по английскому языку по дисциплине «Иностранный язык» ... |
Методические указания по организации самостоятельной работы студентов... Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
||
Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления 39. 03. 01 «Социология» Содержание: умк по дисциплине иностранный язык (английский язык) для студентов направления 39. 03. 01 «Социология». Форма обучения... |
Методические указания составлены в соответствии с рабочей программой... Методические указания предназначены для самостоятельного изучения студентами дисциплины и их подготовки к зачётам |
||
Базовый профессиональный английский язык методические указания Методические указания предназначены для студентов 3 и 4 курсов обучающихся по специальности «Организация перевозок и управление на... |
Методические указания по выполнению самостоятельных работ по дисциплине... Составлена в соответствии с требованиями федерального государственного образовательного стандарта по специальностям |
Поиск |