Скачать 2.82 Mb.
|
1.2. Влияние оценки в высказыванииМы придерживаемся функционального взгляда на оценку в высказывании (в соответствии с подходом Е.М. Вольф). Оценка понимается как аспект высказывания [Вольф 1985: 164, 207], противопоставленный его предметному, или дескриптивному аспекту – противопоставленный структурно, предикативно, функционально. Оценка, в первую очередь, рассматривается не как факт языка, или как закрепленный в языке результат оценивания мира, а как факт речи – как актуальный процесс оценивания отражаемого объекта. В структуре высказывания оценка характеризует отношения темы и ремы. На этом уровне оценку можно определить как функцию ремы относительно темы. В высказывании мысль задается в двух измерениях одновременно. В предметном аспекте высказывания выражается то, как представляет себе говорящий объективную реальность, как она существует для него. В аспекте актуального членения выражается то, в чем видит говорящий ценность данной реальности применительно к данным условиям общения. То есть в каждом из планов высказывания одновременно мыслью решаются различные гносеологические задачи – дескриптивная и аксиологическая. В этом мы видим функциональную противопоставленность предметного и оценочного в высказывании: отражение объекта и осознание его как ценности. Функциональная противопоставленность двух аспектов высказывания друг другу проявляется в особой предикативизации оценочного. Лексические элементы в высказывании ориентированы на два предикативных центра – предметный (сказуемостный) и коммуникативный (рематический) – и в этом смысле бифункциональны. Фиксация каждого из функциональных аспектов в структуре высказывания осуществляется с помощью характерных формальных маркеров: морфологических показателей, порядка слов, частиц. Системы маркирования, как правило, не смешиваются, хотя грамматическим приоритетом пользуется синтаксическая функция. Например, как в португальском, так и в русском языке морфологические показатели не играют никакой роли в маркировании ремы. Вместе с тем, меньшая развитость португальской именной морфологии, в сравнении с русской, ограничивает в известной мере в этом языке функцию порядка слов как маркера ремы, так как на него перекладывается часть морфологических задач: он может привлекаться для выполнения синтаксической функции как маркер субъектно-объектных отношений. Особенно характерно это для случаев с прямым глагольным управлением: порт.: «o professor critica o aluno» и «o aluno critica o professor»; рус. соотв.: «учитель критикует ученика» и «ученик критикует учителя» Итак, функциональная противопоставленность двух аспектов выражается в их противопоставленности предикативной и структурной. Логическая функция ремы в высказывании состоит в том, что она «очерчивает» ценностную границу – пределы коммуникативной применимости данной реальности. Тема, напротив, выражает мыслимое в пределах ремы объективное содержание. Рема выражает ценностное значение, тема является субстратом оценки. В изучении аксиологической природы актуального членения необходимо учитывать также его контекстную функцию: актуальное членение предложения выражает стратегию перехода от одной мысли к другой в рамках более широкого текстового построения (СФЕ). Распределение синтаксических членов по тема-рематическим позициям маркирует: а) в тематической части – отнесенность предложения к ситуации общения, к каким-то общим для обоих коммуникантов смыслам; в условиях контекста эта часть высказывания дублирует один из элементов – тему или рему – предыдущего высказывания, выражает смысловую опору высказывания на предыдущий контекст; б) в рематической части – характер познавательной установки говорящего, «ход познания ситуации» [Панфилов 1971: 152], [Панфилов 1982: 128], выход на последующий контекст [Откупщикова 1987: 22]. Таким образом, влияние оценки на тема-рематическое отношение в высказывании мы не отрываем от ее контекстного влияния – внутренняя функция является органическим продолжением функции внешней. Определяя актуальное членение через понятие перехода, мы выделяем, соответственно, внутреннюю и внешнюю логику перехода. В этой главе далее речь будет идти о внешней логике перехода. Анализ внутренней логики будет дан во второй главе. |
Образовательная программа «Теория и история языка и языки народов... Теоретические основы исследования эмотивности в искусствоведческом дискурсе |
Союз. Соединяет предложения или члены предложения, выражая противопоставление,... Соединяет предложения или члены предложения, выражая противопоставление, сопоставление. Он поехал, а я остался. Пиши ручкой, а не... |
||
Контрольная работа по английскому языку Выполнение перевода текстов,... Выберите правильный вариант видовременной формы глагола, перепишите предложения и переведите их на русский язык, указав, в какой... |
Порядок выгрузки отчетов из пп «Парус. Сведение отчетности» в текстовом... ... |
||
Задания в текстовом редакторе Напечатайте нумерованный список учащихся (студентов) вашей группы. Отсортируйте его по алфавиту |
Одержание Разрешите проблему: “Реальна ли создание социальной рекламы здорового образа жизни в текстовом процессоре ms word” |
||
Техническое задание (далее тз) подготавливается в виде электронного... Техническое задание (далее – тз) подготавливается в виде электронного документа в текстовом формате (form 2 tz doc) по приведенной... |
Техническое задание (далее тз) подготавливается в виде электронного... Техническое задание (далее – тз) подготавливается в виде электронного документа в текстовом формате (form 2 tz doc) по приведенной... |
||
1. Перепишите предложения, подчеркнув придаточные предложения. Укажите... Перепишите предложения, подчеркнув придаточные предложения. Укажите тип придаточного предложения и переведите их на русский язык |
Инструкция подачи заявки и тезиса для участия в конференции Названия разделов и полей представлены на английском языке, при наведении курсора на нужную надпись на английском – появляется перевод... |
||
Предложения по созданию и использованию Вооруженных Сил РФ. С учетом этого в Научно-исследовательском центре (топогеодезического и навигационного обеспечения) фбу «27 цнии... |
Заявление может заполняться на русском или английском языках Заявления на русском языке название компании также указывается на английском языке |
||
Фгуп “Морсвязьспутник” Россия, 107564 Москва, а/я 28, ул. Краснобогатырская,... Заявления на русском языке название компании также указывается на английском языке |
Ищите нас в социальных сетях! дата Главного управления, оперативных сведений о происшествиях и чрезвычайных ситуациях, а также по актуальным для Смоленской области... |
||
Теоретико-методологические аспекты анализа мирового рынка технологий Со временем под этим стал подразумеваться также сам процесс передачи или получения этих сведений. В настоящее время в русском языке... |
Министерство образования и науки российской федерации Цель дисциплины заложить основы терминологической подготовки будущих специалистов, научить студентов сознательно и грамотно применять... |
Поиск |