Скачать 271.88 Kb.
|
Министерство образования и науки РФ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ARTS PART III. LITERATURE МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ПРАКТИКЕ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ III-IV КУРСОВ ОТДЕЛЕНИЯ РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ ФАКУЛЬТЕТА ФИЛОЛОГИИ И ЖУРНАЛИСТИКИ Ростов-на-Дону 2006 г. Методическое пособие обсуждено и утверждено на заседании кафедры английской филологии факультета филологии и журналистики Ростовского государственного университета Протокол № 1 от 31 августа 2006 г. Составитель кандидат филологических наук М. В. Окс Рецензент кандидат филологических наук И. М. Полякова Ответственный редактор доктор филологических наук С. Г. Николаев Данное методическое пособие предназначено для изучения на старших курсах студентами отделения английской филологии. Настоящее пособие, посвященное теме «Литература», является третьей частью комплекса по теме «Искусство», наряду с двумя другими частями, посвященным темам «Живопись» и «Музыка». Пособие нацелено на совершенствование навыков устной и письменной речи и расширение словарного запаса по предложенной теме. Основной целью настоящего пособия является развитие и совершенствование неподготовленной, спонтанной речи, способности аргументировано излагать свою точку зрения, принимать участие в дискуссии. Также важное место в пособии отводится развитию навыков перевода текстов с русского языка на английский. Настоящее методическое пособие отражает принцип взаимосвязанного, комплексного обучения различным видам деятельности: чтению, говорению, аудированию, письму и переводу. Пособие открывается структурированным лексическим списком по теме «Литература», помимо специальной терминологии в список включены закрепившиеся в словарях варианты перевода наиболее известных художественных произведений. Разнообразные лексические упражнения способствуют усвоению и закреплению нового материала. Публицистические тексты составляют основную часть пособия. Следующие за ними задания направлены на проверку понимания содержания текста и закрепление изученного вокабуляра. Важное место в пособии отводится письменным заданиям: письменные переводы, сочинения-рассуждения способствуют развитию навыков связанно и аргументировано излагать свои мысли на письме, а также орфографически и пунктуационно правильно оформлять письменную речь. Данное методическое пособие может представлять интерес для студентов, аспирантов, а также все тех, кто углубленно изучает английский язык. CONTENTS Lead-in………………………………………………………………………………………………………………………….4 Topical vocabulary …………………………………………………………………………………………………….5 Vocabulary exercises…………………………………………………………………………………………………11 Speaking ………………………………………………………………………………………………………………………17 Reading. Text 1 ………………………………………………………………………………………………………….18 Listening and speaking……………………………………………………………………………………………….21 Translation ……………………………………………………………………………………………………,……………23 Writing ………………………………………………………………………………………………………...................24 Appendix……………………………………………………………………………………………………………………….25 Bibliography…………………………………………………………………………………………………………………28 LEAD-IN The people in the pictures are all characters from English literature. Who are they? Which books are they from? What are they famous for? TOPICAL VOCABULARY KINDS OF PRINTED MATTER atlas - атлас booklet - буклет brochure - брошюра catalogue - каталог dictionary - словарь directory - справочник encyclopaedia - энциклопедия gazetteer - 1) географический справочник 2) (устар.) журналист, газетный работник guidebook - путеводитель hardback - книга в твердом переплете leaflet - листовка; тонкая брошюра manual – инструкция, руководство; наставление; справочник, указатель; учебник paperback - книга в бумажной обложке phrase-book - разговорник prospectus – проспект учебного заведения, компании textbook - учебник thesaurus – 1)словарь; справочник, энциклопедия 2) идеографический словарь, тезаурус Who’s Who - 1) "Кто есть кто" (название справочника, содержащего биографическую информацию о современниках ) 2) видные деятели Yellow Pages - "Желтые страницы" (справочник с информацией самого широкого характера об организациях, учреждениях и предприятиях, распределенных по тематическим областям, географическому принципу и т.д.) PARTS OF A BOOK appendix - приложение bibliography - библиография binding - переплет blurb – рекламный текст на обложке chapter - глава concordance – алфавитный указатель contents - содержание cover - обложка, переплет; одна сторона обложки to read from cover to cover — прочесть от корки до корки ( о книге ) cover shoot — фотография с обложки журнала Don't judge a book by its cover. — Не суди о книге по ее обложке. cross-reference - перекрестная ссылка epigraph – эпиграф epilogue - эпилог foreword – предисловие, написанное автором index - алфавитный указатель; каталог motto – эпиграф preface - предисловие; вводная часть; введение, вступление; преамбула (часто написанное издателем) prologue - пролог title - название KINDS OF LITERATURE anthology – антология autobiography - автобиография ballad - баллада ballade – баллада, форма лирического стихотворения (классическая французская баллада состоит из трех строф с рефреном и посылкой) belle lettres – художественная проза, беллетристика bestiary – животный эпос bucolic – 1) буколика, буколическое произведение, 2) буколический писатель burlesque – бурлеск, пародия canto – песнь comedy of manners – комедия нравов commentary (-ies) - комментарий confessional literature – автобиографическая литература couplet – куплет, двустишие criticism – 1)критика (анализ, истолкование и оценка литературных и художественных произведений) 2) критический отзыв, критическая статья; рецензия detective story / novel – детективный рассказ / роман diary - дневник dithyramb – дифирамб doggerel – доггерель (плохие стихи, «вирши») drama – 1) пьеса 2) драматический жанр 3) драма dramatist, dramaturge, dramaurgist - драматург dystopia – дистопия, антиутопия elegy - элегия epic - эпос epigram – эпиграмма epistolary literature – эпистолярная литература epitaph - эпитафия epos - эпос essay - очерк, эссе fable - басня fabliau - фаблио fairy tale - сказка feuilleton - фельетон fiction – художественная литература, беллетристика folklore - фольклор Gothic novel – готический роман, роман ужасов heroic play -героическая пьеса historical play – историческая пьеса homily - поучение humorous anecdote - анекдот idyll - идиллия incantation - заклинание, магическая формула jest book – сборник анекдотов lament – элегия, похоронная песнь lampoon – памфлет, пасквиль lay – сказ legend - легенда letter - письмо lexicon - словарь light verse – шуточное стихотворение limerick – лимерик, шуточно-бессмысленное стихотворение love songs – любовная песнь low comedy – комедия-фарс lullaby - колыбельная lyric – лирическое стихотворение lyrics - 1) лирические стихи, лирика 2) слова популярной песни mock epic – пародия на эпическое повествование myth - миф novel - роман novelette – повесть novella – новелла nursery rhymes - детские стишки; прибаутки ode - ода pamphlet - памфлет pasquinade – пасквиль pastiche – литературная стилизация, литературная мистификация picaresque – плутовской роман proverb - пословица riddle - загадка romance – 1) рыцарский роман, 2) легковесный, фабульный роман или повесть, 3) романс saga - сага science fiction — фантастика sentimental comedy – сентиментальная комедия short story - рассказ sketch – 1) скетч, 2) очерк skit-шуточное, юмористическое произведение, пародия slapstick – грубый юмор slapstick comedy – грубый фарс squib – пасквиль, шутка story – 1) повесть, 2) рассказ 3) сюжет story of make-believe – повесть-сказка tale - повесть tragedy – трагедия tragedy of revenge – трагедия возмездия tragicomedy – трагикомедия travel journal – путевой журнал trilogy – трилогия utopia - утопия verse – 1) стихотворение, 2) строка blank verse – белый стих ‘TO WRITE’ & ITS SYNONYMS to annotate–1) аннотировать2) комментировать, снабжать примечаниями to autograph - надписывать, давать автограф to edit - редактировать, готовить к печати to inscribe– 1) надписывать, вписывать(in, on; for); 2) ставить автограф или надписывать (кому-л. на память) to jot (down)- кратко записать, бегло набросать; записать to note (down)- делать заметки, записывать to print – 1)издавать, отдавать в печать 2) отпечатывать(ся) to be out of print – больше не издаваться print (n) -шрифт small (large, close) print — мелкая (крупная, убористая) печать to publish - издавать, опубликовывать to scrawl - 1) писать наспех; писать неразборчиво 2) писать каракулями, закорючками to scribble - писать быстро и небрежно to sign - подписывать(ся), ставить подпись to spell - писать или произносить (слово) по буквам to type - писать, печатать на машинке to write - писать handwriting – почерк write shorthand – стенографировать to write out fair — написать начисто in block capitals – печатными заглавными буквами WRITERS, PUBLISHERS & READERS best-seller - бестселлер best-seller list – список бестселлеров bookshop – книжный магазин copy - экземпляр copyright - авторское право copyright reserved - авторское право сохранено (перепечатка воспрещается) edition - издание Laureate, poet Laureate (the official national poet) - поэт, награжденный за заслуги mass readership – массовый читатель men of letters /litterateur / literary man - литератор, писатель, автор, сочинитель nom de guerre / nom de plume / pen-name / pseudonym - литературный псевдоним to adopt a pseudonym — взять псевдоним to use a pseudonym — пользоваться псевдонимом to write under a pseudonym — писать под псевдонимом plagiarism, plagiary – плагиат playwright – драматург PLR (Public Lending Right) - право на доход от выдачи книг из библиотеки (зарегистрированным авторам выплачивается из государственных средств ежегодная сумма денег по мере выдачи их книг из определённых публичных библиотек; схема была введена правительством в 1984 ) public library – публичная библиотека publisher - издатель publishing house - издательство research materials – научные материалы royalties – авторский гонорар the Booker prize – премия Буккера, Букеровская премия (ежегодная литературная премия в 20.000 за лучший роман, изданный впервые в Англии английским издательством; присуждается Книжным трестом [Book Trust]) учреждена фирмой "Букер" [Booker plc] to bowdlerize – выбрасывать из книги все нежелательное, кажущееся непристойным; делать купюры to edit / to redact - подвергать редакции to publish - издавать, опубликовывать to scan (through) - бегло просматривать текст в поисках определенной to skim (through, over) - поверхностно знакомиться ( с чем-л. ), бегло просматривать to take out – брать (книгу из библиотеки) DESCRIBING A LITERARY PIECE abstract – краткое содержание, резюме carefully drawn, rounded characters – тщательно выписанные, реалистичные персонажи character (incidental)–персонаж (эпизодический) character writing – изображение персонажей content and form – содержание и форма didactic – дидактический, нравоучительный denouement – развязка dominant theme – основная тема human foibles – человеческие слабости imagery – образность, система образов inner monologue – внутренний монолог interlude – интерлюдия, интермедия intrigue - интрига invocation – обращение leitmotif, -iv - лейтмотив local colour – местный колорит milieu – среда литературного произведения narrative - повествование pithy – сжатый, лаконичный plot - фабула poetic prose – поэтическая простота poetic(al) justice – «порок наказан, добродетель торжествует» potboiler – низкопробное произведение, халтура précis – резюме prologue – пролог protagonist – главный герой questions of a metaphysical nature – метафизические вопросы repartee – остроумный, находчивый ответ setting – 1) место действия, 2) атмосфера, настроение slice of life – натуралистическое описание soliloquy – монолог, разговор с самим собой story within a story – вставная новелла, рассказ в рассказе stream of consciousness – поток сознания subject – тема subplot – вторая линия сюжета suspense – напряжение неизвестности the common man – простой, обычный человек theme – тема to explore the fate of the individual – исследовать судьбу отдельного человека to glorify combat – прославлять борьбу to seek vitality (in) – искать источник жизни в… to study man’s search for merit and worth in his life – изучать поиски человеком смысла жизни unities of time, place , and action – единство времени, места и действия verbose – многословный verbosity - многословие vernacular – народный, местный villain – злодей vision – поэтическое видение women’s inner experience – внутренние переживания женщин |
Upper-Intermediate By Adrian Wallwork, Keith Harding Дополнительнительные материалы Учебное пособие предназначено для студентов вечерней магистратуры Международного института управления мгимо(У) мид россии, где занятия... |
Методические указания по аудиторному и внеаудиторному чтению и переводу,... Методические указания по аудиторному и внеаудиторному чтению и переводу, развитию навыков устной и письменной речи для студентов... |
||
Методические указания к изучению дисциплины Целью данной работы является выработка у студентов навыков устной и письменной речи, умений и навыков по грамматике английского языка,... |
Пермь 8-9 ноября 2006 г. Часть I проблемы романо-германской филологии,... Язык, культура, образование в современном мире: материалы Международной конференции (г. Пермь, 8 – 9ноября 2006 г.) В. 2ч. Ч. I.... |
||
Учебно-методическое пособие для студентов специальностей 45. 03. 02 Лингвистика Петрова Е. Е., кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка факультета русской филологии и иностранных языков Псковского... |
И. А. Фомченкова, Н. А. Шайдорова Учебно-методическое пособие Personal Topics «На личные темы» предназначается для студентов III курса отделений английского языка... |
||
Учебно-методическое пособие для студентов 1, 2 курса очной формы... Учебно-методическое пособие предназначено для студентов-очников (1-2 курсов) учебных заведений (факультетов) неязыковых специальностей... |
Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами Задача настоящего учебника — помочь учащимся овладеть как навыками перевода, так и навыками устной и письменной английской речи.... |
||
Методические указания для аудиторного и внеаудиторного чтения и перевода,... Техническая эксплуатация и обслуживание электрического и электромеханического оборудования |
Методическое пособие по английскому языку по профессии: 22. 02. 06 (150415) Методическое пособие предназначено для студентов, обучающихся по профессии: «Сварочное производство» инацелено на развитие навыков... |
||
И. Б. Абрамова О. П. Кириченко Учебно-методическое пособие предназначено для студентов-заочников (1-2 курсов) высших учебных заведений (факультетов) неязыковых... |
Муниципального образования городской округ ялта республика крым Тематическое планирование. Характеристика логопедической программы коррекции устной и письменной речи обучающихся с общим недоразвитием... |
||
Методическое пособие по иностранному (английскому) языку для студентов... «Иностранный язык» является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и деловым языком специальности для активного... |
Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов первого... Введение. Своеобразие английского языка. Его роль в современном мире как языка международного и межкультурного общения |
||
Воронежский государственный университет Факультет романо-германской... Молодёжный межвузовский конкурс проводится при поддержке Союза переводчиков России |
Учебное пособие с методическими указаниями и тестами для текущего... Учебное пособие предназначено для студентов заочного отделения, обучающихся по направлению подготовки 43. 03. 03 Гостиничное дело.... |
Поиск |