Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева


Скачать 3.49 Mb.
Название Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева
страница 5/29
Тип Книга
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29
ЧАСТЬ 1. Прослушайте ряд высказываний и определите, какой из объектов, упомянутых в первом предложении, становится основным. Выберите правильный вариант завершения реплики. (Варианты предлагаются в письменном виде до прослушивания, чтобы активизировать оперативную память.)

Образец:

Варианты завершения:

I could speak about (that party, your friend, my cousin) for hours!

Звучащая реплика:

I met your friend at my cousin's party yesterday. But I couldn't speak to your friend about serious matters, as the party was very noisy and gay. We danced half the night and sang all the songs we could remember. And everybody was so pleasant to talk to. I had a wonderful time!

Ключ: I could speak about that party for hours!
ЧАСТЬ 2. Прослушайте аналогичные высказывания и запросите дополнительную информацию об основном объекте высказывания. (Здесь цель предыдущего задания - определить основной объект -выступает как условие достижения новой цели.)
Образец:

My uncle is a physicist who makes very interesting experiments in his laboratory. I always ask him to tell me about his work, but he seldom does. I only know that his experiments take a lot of time and some of them must be even dangerous. I feel that lately he has been satisfied with the results, though he did not speak to me about them.
Ключ-образец: Tell me more about these experiments. Why do you think they are dangerous? Has he ever been hurt? Have there been any accidents?
ЧАСТЬ З. Прервите говорящего, как только вам станет ясно, о чем пойдет речь, и скажите, что легко предугадать, что он скажет дальше и что вам хотелось бы получить больше сведений о каком-либо другом упомянутом объекте. (Усложнение по сравнению с частью 2 состоит в том, что студент должен сам привести дополнительные характеристики объекта, руководствуясь неполной информацией. Таким образом, работа оперативной памяти здесь нацелена не только на обобщение, но и на прогнозирование.)

Если оперативная память - это в первую очередь смысловая память, перекодирующая дословную языковую форму, то постоянная память хранит как фактическую, так и языковую информацию. Доказано, что чем активнее задействуется оперативная память в ходе смысловой обработки информации и чем выше мыслительная активность при выявлении особенностей функционирования языковых явлений, тем больше языковой информации оседает в постоянной памяти и тем прочнее она сохраняется [27, 12]. Так, обучая закономерностям построения английских высказываний в плане идиоматичности конструкций, В.А.Клименко предлагала в эксперименте:

а) перевести выделенные курсивом фрагменты русских предложений на английский язык, сопоставить свой вариант перевода с идиоматичным английским эквивалентом и сформулировать, в чем заключается специфика использования языковых средств при построении высказывания на английском языке, например:


Было тихо и жарко.

Река текла почти неслышно.


It was quiet and hot.

The river was almost silent.



(Использование глагола состояния в английском языке по сравнению с глаголом действия в русском языке);

б) сравнить отрывки идентичного содержания на русском и английском языках (искомое явление не выделено) и выявить специфичность использования языковых средств в английском языке.

Экспериментально подтвердилась эффективность первого способа, что связано с большей мыслительной активностью при самостоятельном поиске иноязычного эквивалента [12].

Одним из основных механизмов речи является осмысление. Именно этот механизм помогает нам связать отдельные слова в прочитанном или прослушанном предложении в единую мысль. Насколько важен этот механизм, можно увидеть из следующего примера, где все слова как будто бы понятны, а смысл целого никак не дается в руки: "Labour we delight in physics pain." (Пример взят из лекций З.М. Цветковой).

Трудность здесь в том, что большинство слов могут быть и существительными, и глаголами; отсутствие же пунктуации мешает понять грамматическую структуру предложения. Смысл предложения становится понятным только тогда, когда поймешь, что "we delight in" - придаточное определительное предложение. Тогда становится ясно, что "physics" - сказуемое и остается догадаться о его значении на основе существительного "physician" ← doctor). Теперь-то понятно, что все вместе означает: Enjoyable work cures pain. Таким образом, осмысление предполагает целый комплекс операций по установлению лексических и грамматических связей внутри предложения.

Но осмысление работает не только на уровне предложения. Оно помогает связать отдельные предложения в единое повествование, описание и т.д. Если внутри предложения осмысление требует активной работы «эхо-памяти», то на уровне текста оно связано в первую очередь с оперативной памятью. Осмысление «подсказывает» оперативной памяти, какая информация действительно важна, а какие сведения второстепенны и их можно и не сохранять до конца речевой деятельности. Естественно, что осмысление будет тем активнее, чем конкретнее поставлена задача перед читающим или слушающим.

С другой стороны, осмысление представляет интерес для преподавателя-практика и как процесс, предполагающий выполнение внутренних (умственных, мыслительных, интеллектуальных) операций. Хотя психологи не пришли к единому мнению о конечном перечне операций, сведения, которые имеются в настоящее время, позволяют утверждать, что мыслительные операции - явление иерархически сложное. Трудность определения перечня операций состоит в том, что внутренние операции могут и не выявляться в актах поведения. «Суждение об операциях осуществляется на основе результата (сформированного понятия, решения задачи, количества и качества ошибок и т.д.), а между результатом и приводящим к нему процессом могут быть и неоднозначные соответствия» [25, С. 267].

В различных работах по психологии приводится примерно следующий перечень интеллектуальных операций: анализ, синтез, сравнение, обобщение, классификация, абстракция, конкретизация, опознавание, выбор (отбор), набор (составление), комбинирование (сочетание), перестановка, подстановка (замена), принятие решения, структурирование, построение и варианты по аналогии [8, 9, 1, 26].

Определенная операция или их сочетание реализуется в каждом речевом навыке или умении. Поэтому логично предположить, что, формируя одну речевую способность, мы тем самым способствуем развитию других навыков и умений, которые, на первый взгляд, имеют мало общего, но связаны одинаковыми внутренними операциями (например, сопоставление слов по объему значений и сопоставление текстов по проблематике). Чем сложнее навык или умение, тем больше задействуется интеллектуальных операций. Поэтому чаще всего одна из них выполняет ведущую роль, а остальные выступают как вспомогательные. При этом ведущая операция обязательно проявляется внешне, а не остается скрытой. Дополнительные же операции могут и не иметь внешнего выражения. Например, в задании Найдите слово, не принадлежащее ряду: бежать, лежать, прыгать, идти, скакать внешне реализуется операция выбора: мы выбираем слово «лежать» как лишнее в ряду. Но на самом деле выбор - это результат сопоставления объектов по их признакам и результат обобщения объектов, имеющих общий признак (в данном случае признак движения).

Сопоставление и обобщение здесь так и остаются внутренними операциями. Зато подобное задание помогает учащимся в дальнейшем справиться с логическими задачами, где эти внутренние операции найдут свое внешнее проявление в качестве ведущих. Например:

С какой точки зрения характеризуется человек в каждом случае: как приятный попутчик, как надежный друг, как хороший начальник, как идеальный муж? Какие качества вы добавили бы к каждой группе, чтобы получить непротиворечивую общую характеристику?

Helpful, calm, resourceful, considerate, faithful, kind

Resolute, reserved, competent, polite, energetic, strict

(Здесь обобщение внешне выражается в принятии решения о социальной роли, для которой этот набор качеств особенно необходим.)

А теперь подумаем, в каком весьма распространенном задании пригодятся результаты обоих следующих заданий:

а) Отберите из текста все факты, которые касаются... (допустим, распорядка дня или любимых развлечений героя).

б) Объедините группы из двух-трех предложений в одно, пользуясь следующими средствами связи: "having done smth., because of, in spite of the fact that... etc. "

Сами по себе эти задания не имеют почти ничего общего: первое основано на операции отбора, второе - на операции структурирования. Но и то и другое одинаково помогают в кратком пересказе текста, где требуется не только отобрать самую важную информацию, но и сжать текст, пользуясь разными языковыми способами компрессии.

Процесс осмысления непосредственно связан с работой еще одного важнейшего механизма - механизма предвосхищения (= прогнозирования, антиципации). Когда мы пытаемся угадать, что мы прочитаем или услышим дальше, такое предвосхищение называется «вероятностным прогнозированием»; когда же человек предвосхищает то, что он сам собирается сказать, мы имеем дело с так называемым «упреждающим синтезом».

Процесс прогнозирования соприкасается и с механизмами памяти, и с мыслительными операциями. Когда мы пытаемся предугадать конец текста, мы руководствуемся не только уже услышанной (прочитанной) частью текста - за что отвечает оперативная память, - но и всем своим опытом общения, который хранится в постоянной памяти и подсказывает, как может идти развитие мысли.

Ввиду важности механизма предвосхищения надо целенаправленно управлять его совершенствованием. И хотя вряд ли могут быть задания, развивающие прогнозирование «в чистом виде», многие задания помогают развивать его в обоих планах: и как «вероятностное прогнозирование» (в чтении и аудировании), и как «упреждающий синтез» (в собственных высказываниях). Ниже приводятся отдельные примеры таких заданий.
1. Составьте логичные высказывания с помощью подстановочкой таблицы. Постарайтесь показать, что одно и то же мнение или душевное состояние может фигурировать в высказывании либо как причина, либо как следствие:

I am rather disappointed

I can't express myself clearly

I believe going to parties is a waste of time


because that's why so


my views on life are often misunderstood. I am feeling rather nervous.

I am not a great success as a conversationalist.


I am heading for a nervous breakdown

Few people are good listeners



there is so much to do at home.


I'd better spend the evening quietly at home. you can seldom enjoy intellectual talk at parties.



2. Выразите свою точку зрения, завершая каждое предложение по своему усмотрению.

Образец:

People are becoming (more and more; less and less) mobile (because, so)...

E.g.: People are becoming more and more mobile, so tourism is increasing in popularity as a pastime.
3. Прочитайте (прослушайте) взаимосвязанные мотивировки и подберите к ним единственное логичное завершение.

Образец:

As to me, I am tired of big cities. We need a lot of sunshine and fresh air. Besides, we need a lot of exercise. People ought to know how to depend on themselves, at least for a time. So...:

a) Why not stay at a seaside hotel? b) How about a tour abroad? c) Let's go hiking, d) Let's spend a fortnight in London.
4. Прочитайте начало высказывания и продолжите его еще одной или несколькими мотивировками, которые учитывали бы позицию собеседника.

Образец:

A modern seaside resort is the very place for you to go to, if you need fresh air but are too lazy to go hiking. Bathing in the sea will do you a lot of good. You'll have enough of fresh air and sunshine. Besides,...

Ключ-образец: ... You'll have all the comforts of a civilized life there. You'll be looked after and taken care of.
Механизмы речепорождения и речевосприятия приводятся в движение совокупностью факторов, которую можно назвать «мотивационно-побудителъным комплексом» (МПК).

К основным единицам МПК относятся мотив, цель, коммуникативное намерение. Под целью в психологии общения обычно понимается стремление добиться определенного воздействия на собеседника, т.е. убедить его в чем-либо, вызвать то или иное впечатление и т.п. Мотив - это та причина, которая побуждает коммуниканта добиваться данной цели. Добиваться одной и той же цели можно, руководствуясь разными мотивами; и напротив, один и тот же мотив может реализовываться в различных целях. Коммуникативное намерение (КН) - это намеренно избираемая тактика достижения цели, обусловленная как самой целью, так и коммуникативной ситуацией.

Имея в своем распоряжении даже самый ограниченный языковой материал, можно использовать его с разнообразными КН. Например, такая цель, как побуждение слушающего к выполнению конкретного действия, может соответствовать примерно следующим типам КН:

1) отдать распоряжение и уточнить способ его выполнения: Make supper, please. Make strong black coffee and sandwiches. I prefer cheese sandwiches;

2) попросить собеседника выполнить действие и предложить ответную услугу или помощь: Make breakfast, please. And I can wash the dishes;

3) побудить собеседника к действию, не навязывая его, но восхищаясь тем, как он умеет его выполнять: You make very good cakes. I can't make them. It's a pity. I like cakes;

4) попросить собеседника выполнить действие, объяснив, почему вы не можете сделать этого сами: Please go and buy bread and milk. Mother is ill, Father is absent, and I am busy.

Как видно из примеров, уже в самые первые недели обучения можно учить варьировать тактику общения.

Помимо цели, мотива и КН, важно учитывать и дополнительные факторы, также входящие в МПК, которые опосредованно влияют на развитие замысла высказывания. К ним относятся: точка зрения, форма выражения мыслей, объект высказывания и его основные характеристики, а также способы детализации мысли.

Точка зрения может быть как отношением (мнением), так и физическим ракурсом: пространственным или временным.

Выбор формы выражения мыслей определяется целью пишущего или говорящего. Основные формы выражения мыслей - описание, повествование, объяснение, полемика [14]. Кроме того, часто выделяются такие формы, как рассуждение, комментирование, побуждение, выяснение.

Объект высказывания - это основной признак предмета или явления, о котором идет речь. Выбор объекта высказывания определяется целью и коммуникативным намерением. Основные характеристики объекта - это наиболее существенные признаки основного признака. Именно на них необходимо опираться при выявлении основного объекта высказывания. Например:

Прочитайте следующие два объяснительных высказывания о школьном образовании и определите основной объект высказывания в каждом из них.

A. Children's education is changing very rapidly today. In the past teachers made children sit still for hours. They made them memorize all sorts of things. In other words, children had to go on repeating things until they knew them by heart. Today many teachers wonder if it is possible to make children leam at all. They say you can only help them leam. They say you must let children leam and discover things for themselves.

B. For many children, school is a kind of prison. They are only there because their parents make them go. They get out of the classroom as soon as the teacher lets them leave. Many of them want to find jobs but the law does not let them work until they reach a certain age. And so, they have to stay at school. Often they do not learn anything and hate every moment [48].
Множественный выбор объекта высказывания:
1. Ways of getting children interested in studies.

2. Pupils' lack of interest in studies.

3. The old and new approaches to school education.

4. The importance of training pupils for a job.

Прежде чем учащиеся дадут правильный ответ (текст А - 3, текст В - 2), им надо помочь выделить смысловые вехи, т.е. основные характеристики объекта высказывания. В первом тексте: changing rapidly; in the past - sit still for hours; go on repeating; help them learn; discover things; во втором тексте: a kind of prison, want to find jobs, do not leam anything; hate every moment.

На объект высказывания необходимо опираться при формулировании речевой задачи вместо так называемой «темы». Сравните: «тема» - «Кино»; возможные объекты высказывания -«Выразительные средства кино по сравнению с театром», «Кино как средство воспитания личности», «Кино как источник информации», «Лучшие фильмы последних лет», и т.п. Вычленение преподавателем объектов внутри общей темы позволяет уточнять цели конкретных занятий. Преподаватель решает, какова должна быть ведущая форма выражения мыслей и какие именно умения будут развиваться. Выделяются и основные характеристики объекта. Например, характеристики такого объекта, как «Выразительные средства кино», включают сочетание крупных и мелких планов (а отсюда и требования к гриму и одежде, т. е. характеристики следующего уровня членения), возможность комбинированных съемок, использование массовых сцен и т.д.

К способам детализации мысли относятся: перечисление, порядок во времени и пространстве, определение, классификация, сопоставление, т.е. все те способы, которыми автор развивает свою мысль [14]. Способам детализации мысли можно обучать со средней ступени в школе и с I курса в языковом вузе, т.е. на достаточно простом материале. Например:

Укажите, каким способом человек добивается воздействия на аудиторию: с помощью аналогии, классификации или конкретного примера. Учтите, что цель остается прежней. Сформулируйте ее:

A. People can go on learning until they are eighty or ninety. There is really no age limit. My neighbour must be at least fifty. She is learning a foreign language.

B. The idea of permanent education is practical because we are never too old to go on learning. Of course, there are certain limits, but they are not age limits. For example, let's say a man past sixty learns how to play football. It's foolish for him to do that, but only because his body is too old, not his mind!
Цель высказывания (доказать, что человек может учиться в любом возрасте) достигается в первом случае с помощью примера, во втором - с помощью аналогии. Выбор коммуникативного намерения зависит от того, что может убедить собеседника. Если одна тактика воздействия не срабатывает, можно изменить КН при сохранении той же цели и воздействовать на собеседника по-иному. Но иногда, особенно в ходе диалога, говорящий меняет и саму цель высказывания: например, убедившись, что он неправ, в итоге соглашается с собеседником. Таким образом, КН зависит в первую очередь от ситуации общения, которая, как говорилось в гл. 1, включает условия общения и характеристики общающихся.

Условия общения почти не влияют на выбор точки зрения, объекта высказывания и формы выражения мысли. Но зато условия влияют на избираемые характеристики объекта и способы детализации мысли. Например, временные рамки ограничивают глубину проработки объекта: чем больше ограничено время, тем важнее не вдаваться в детали. А чем официальное общение, тем более объективными, доказательными должны быть эти характеристики.
Рассмотрим теперь, как на высказывание влияют особенности коммуникантов. Отношение собеседника к объекту высказывания проявляется в его желании или нежелании общаться на данную тему. Если данная проблема не интересует вашего собеседника, вам вряд ли удастся поддержать разговор. Если ваш собеседник не располагает никакой информацией по проблеме, вы можете описывать объект или объяснять что-либо, а он может вас расспрашивать, но полемика здесь невозможна, так как оба спорящих должны располагать определенной информацией. Владение информацией может влиять и на точку зрения говорящего. Получив дополнительные сведения, собеседник может изменить свое мнение. Недостаток информации часто заставляет нас сужать пространственный или временной ракурс. Этот фактор ярко проявляется при пересказе сюжета от лица одного из героев: ведь герой не может знать всего, он зачастую и понятия не имеет, что происходило без его участия, в другое время и в другом месте.

Ракурс может сознательно сужаться говорящим, если он намеренно избегает упоминания каких-то повествовательных или описательных деталей. Здесь можно, например, предложить такое задание:

Прослушайте, как я перескажу один из эпизодов от лица такого-то героя, и постарайтесь заметить, какие детали герой не упомянет «по забывчивости» как несущественные, а какие он намеренно скроет.
Это одновременно задание и на аудирование, и на изучающее чтение, в котором проверяется не только умение понять все детали текста, но и интерпретировать их значимость.

Настроение говорящего может также влиять на временной ракурс. Например, будучи в мрачном, подавленном состоянии духа, человек может оценивать приятное событие как отстоящее далеко в прошлом, в то время как оптимистически настроенный коммуникант оценивает то же событие как принадлежащее к сфере и опыта в настоящем. Такое различие в точке зрения, в частности, может предопределить выбор видо-временной формы Past Simple или Present Perfect.

Форма выражения мыслей, как уже было сказано, не зависит от условий общения, а определяется целью, КН и точкой зрения, а также характеристиками общающихся. Правда, социальный статус собеседника не является решающим в выборе формы. Но он может налагать на нее некоторые ограничения: так, далеко не во всех случаях допустимо спорить, вместо того чтобы беспрекословно выполнить инструкцию.

Объективнее всего можно проследить зависимость формы выражения мыслей от наличия информации у собеседников, так как варианты коммуникативной ситуации в этом плане ограничены. Эта зависимость представлена на схеме на с. 42.

Прокомментируем схему следующим примером рецептивно-репродуктивного задания в говорении:
Прочитайте начальное предложение высказывания. Выберите для него то или иное продолжение с учетом информированности предполагаемого слушателя и его заинтересованности в общении. Самостоятельно завершите каждую версию высказывания:
I think the best kind of holiday is a sea-voyage....

а) Собеседнику тоже приходилось ездить в круиз и можно ожидать полемику.

б) Собеседник никогда не путешествовал по морю и можно ожидать расспрос с целью выявить описательные детали.

в) Собеседник заинтересован в каждой подробности поездки и можно ожидать расспрос с целью выяснить повествовательные детали.

1)... You see so many exciting places and come to know so many interesting people! I never felt bored for a moment. On the very first day...

2)... Some people find it dull and monotonous. Many people are also afraid of being sea-sick. But one can hardly be sea-sick on a modern passenger ship. Besides, it is not dull at all...

3)... A journey by sea is good both for a sportsman and a lazy man. You can play tennis, swim in the swimming-pool or spend hours sitting on the deck in a comfortable chair. Every kind of convenience is available....

Наиболее зависимы от коммуникативной ситуации такие компоненты мотивационно-побудительного комплекса, как характеристики объекта высказывания и способы детализации мысли. При непосредственном устном общении некоторые характеристики объекта высказывания можно вообще не упоминать, передавая их смысл с помощью жестов или мимики. Настроение и отношение к объекту предопределяют сам отбор характеристик. Например, человека, настойчиво добивающегося своей цели, можно охарактеризовать благожелательно как «целеустремленного, волевого» или неблагожелательно как «настырного, нахального» и т.п. Это позволяет давать задания в классификации лексики, ориентированные на конкретную ситуацию общения.

Официальность общения влияет на соотношение объективных и субъективных характеристик. Официальный тон не допускает таких характеристик, как a nice lady, an unpleasant person.

При эмоциональном восприятии объекта высказывания коммуникант часто прибегает к сопоставлению по аналогии или по контрасту, в то время как интеллектуальная оценка объекта чаще диктует более объективные способы детализации мысли: определение, классификацию, перечисление.

Особенности коммуникативной ситуации влияют и непосредственно на выбор языковых средств. Официальное общение диктует выбор средств либо стилистически нейтральных, либо маркированных как принадлежащих к деловому стилю. Требуется более тщательное планирование и оформление высказывания. Ограниченность во времени, напротив, препятствует подробному планированию, если требуется немедленная реакция (например, ответы на вопросы по докладу); но иногда этот же фактор может требовать как раз особенной продуманности, если коммуникант знает, что от итогов общения многое зависит.

Из-за ограниченности во времени высказывание может быть незавершенным. Нехватка времени обусловливает сжатое изложение мыслей за счет опущения отдельных логических звеньев. Но одновременно острая нехватка времени стимулирует поиск наиболее емких характеристик объекта. Выбор языковых средств обусловлен и настроением коммуникантов, а также их социальным статусом (ср., например, выражение возмущения и мягкий упрек, просьбу не делать чего-либо и запрещение делать это).

Из всех упомянутых особенностей общения можно сделать следующие методические выводы:

1. Каждое высказывание должно быть мотивировано. В тех случаях, когда нет реальной потребности что-то сказать, учащийся ставится в «предлагаемые обстоятельства», т.е. играет роль. В таких заданиях обязательно должна оговариваться цель общения. Мотив может и не формулироваться, так как в реальном общении мы тоже не всегда осознаем мотивы своих высказываний. Коммуникативное намерение может быть задано, но может и оставляться на усмотрение учащегося. Намерение обязательно задается в чисто тренировочных заданиях (Прослушайте высказывания и выразите удивление. Прослушайте команды и скажите, что вы это уже сделали), что стимулирует употребление конкретного языкового материала.

Задавая цель и коммуникативное намерение, преподаватель должен учитывать, насколько они соответствуют языковым возможностям обучаемых. Языковой материал может подсказываться (Вам могут пригодиться следующие словосочетания…), но не навязываться как обязательный для употребления. Можно предложить и модель развертки высказывания, например, в виде цепочки ключевых слов, дающей хронологическую последовательность, или в виде связной серии вопросов. Но рамки замысла не должны быть слишком жесткими, чтобы порождение высказывания не сводилось к воспроизведению смысловых вех или переводу на иностранный язык.

2. Чем сложнее и непривычнее коммуникативная задача, тем важнее приводить пример реализации коммуникативного намерения с показом возможных вариантов, чтобы высказывание-образец не копировалось слепо.

3. Требование мотивации высказывания относится не только к достаточно сложным речевым актам, но и к высказываниям на уровне набора слов (например, при перечислении или логической перестановке).

4. Речевые задания, предлагающие новый тип смысловой задачи, желательно предварять рецептивными заданиями , направленными на выяснение цели, мотива, коммуникативных намерений и других компонентов мотивационно-побудительного комплекса. Учащиеся должны осознавать, что одна и та же речевая цель может достигаться несколькими путями, а одно и то же начало высказывания может преследовать разные цели, в зависимости от того, как оно будет продолжено. Поэтому полезно предлагать рецептивные и рецептивно-репродуктивные задания типа:

а) Прочитайте ряд вопросов по проблеме. Воспроизведите их в том порядке, в каком вы будете отвечать на них, строя связное высказывание. Располагайте их по степени важности. Отбросьте вопросы, не представляющие интереса для обсуждения.

б) Прочитайте начало высказывания и два-три варианта его продолжения. Скажите, какой из перечисленных целей отвечает каждое продолжение высказывания.

Или:

Дано связное высказывание и его цель. Скажите, что изменилось бы и что осталось бы неизменным, если бы цель стала другой (измененная формулировка цели задается). Какие части текста надо было бы убрать и что добавить?

в) Прочитайте высказывание и найдите место, где говорящий отклонился от своей цели. Предложите другое завершение высказывания.

Итак, психология помогает определить конкретные объекты обучения в плане коммуникативных умений, набор которых диктуется компонентами мотивационно-побудительного комплекса и ситуацией общения (см.: приложение, методические практикумы 1 и 2).

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29

Похожие:

Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному...
К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. М.: Издательский...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Методика обучения дошкольников иностранному языку: учебное пособие Текст предоставлен
Методика обучения дошкольников иностранному языку: учеб пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Иностр яз.» («Методика...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Рабочая программа по иностранному языку составлена на основе Примерной...
Программа разработана на основе следующих нормативных документов, определяющих содержание обучения иностранному языку
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Рожнев Я. А. Методика трудового обучения с практикумом в учебных...
Окраска «под мрамор». Рожнев Я. А. Методика трудового обучения с практикумом в учебных мастерских: Учеб. Пособие для учащихся пед...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon 1 Цель. Задачи дисциплины, ее место в подготовке специалиста (с учетом...
Целостная система подготовки по иностранному языку на разных этапах обучения предполагает, с одной стороны, автономный характер обучения...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Методическая разработка по иностранному языку «Просмотр полнометражных...
...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Учебное пособие по английскому языку Издательство
Кушнарёва Т. В., Богданова И. В., Барановская Ю. Л. Aircraft Operation Issues: учеб пособие по английскому языку. – Иркутск: Изд-во...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Учебное пособие по английскому языку Издательство
Барановская Ю. Л., Богданова И. В., Кушнарёва Т. В., Basic Power Engineering Issues : учеб пособие по английскому языку. – Иркутск:...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Методика обучения аудированию на основе принципа автономной деятельности...
Сущность и роль принципа автономной деятельности студентов при обучении иностранному языку
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Рабочая программа по иностранному (английскому) языку для 2-4 классов
Программа предназначена для обучения младших школьников английскому языку в образовательных учреждениях начального общего образования...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Профессиональное образование э
С 79 Теория и методика физического воспитания и развития ребенка: Учеб пособие для студ высш учеб заведений / Эмма Яковлевна Степаненкова....
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Учебно-методическое пособие по английскому языку Предисловие
Методическая разработка предназначена для студентов IV курса очного и заочного отделений филологического факультета. Целью является...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Учебно-методическое пособие по английскому языку Предисловие
Методическая разработка предназначена для студентов IV курса очного и заочного отделений филологического факультета. Целью является...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Рабочая программа по иностранному (английскому) языку 3,4 классы
Программа предназначена для школьников, изучающих английский язык второй и третий год соответственно, при этом на изучение английского...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Рабочая учебная программа по иностранному языку (английскому языку)
Данная рабочая программа составлена для организации процесса обучения английскому языку в образовательных учреждениях основного общего...
Колкер Я. М. и др. К605 Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева icon Утверждаю ип новикова О. В. Группа полного дня для детей дошкольного...
Педагог по обучению детей иностранному языку назначается и освобождается от должности приказом ип

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск