Скачать 0.89 Mb.
|
Приозерский район Ленинградской области Ярмарка инноваций 2015 года ПРОЕКТ «Ф. М. Достоевский в современной русской литературе: «игра в классики» Автор: Торопова Екатерина Андреевна учитель русского языка и литературы МОУ «Шумиловская СОШ» Приозерского района Ленинградской области Поселок Саперное 2015 год Оглавление Введение…………………………………………………………………………..3 Глава I. РЕЦЕПТИВНАЯ ЭСТЕТИКА В КОНТЕКСТЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ…….…………………...6
Глава II. РЕЦЕПЦИЯ Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО В ЭЛИТАРНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ…………………………………………………………………..31 2.1. Элитарная литература и постмодернизм…………………………………..31 2.2. Практическая часть. Пьеса В. Сорокина «Dostoevsky-trip» в диалоге с Ф.М. Достоевским……………………………………………………………….35 2.3. Технологическая карта урока «Ф.М. Достоевский в современной литературе: «игра в классики»………………………………………………….46 Рефлексия………………………………………………………………………..50 Заключение………………………………………………………………… ..…52 Список использованной литературы………………………………………..55 Приложение 1. В. Сорокин «Dostoevsky-trip» и Ф. М. Достоевский «Идиот»: сравнительная таблица текстов…………………………………………………58 ВВЕДЕНИЕ Ф. М. Достоевский как русский классик с мировым именем оказал безусловное влияние на развитие культуры и литературы ХХ века в целом и на современных писателей в частности. В школе в рамках образовательного процесса современная литература практически не изучается. Но в классах профильного обучения или на факультативных занятиях (или элективных курсах) появилась возможность внедрить серию уроков «Ф.М. Достоевский в современной литературе: «игра в классики», где личность и творчество классика рассматривается через призму современной литературы. Популярность, востребованность Достоевского в современном мире можно объяснить словами В. В. Розанова о «вековечном смысле, неумирающем значении» творчества классика: «тревога и сомнения, разлитые в его произведениях, есть наша тревога и сомнения, и таковыми останутся они для всякого времени. Остросовременность произведений Ф. М. Достоевского сегодня можно мотивировать, опираясь на особое мышление вечного писателя, ведь он «мыслил и творил в свете тысячелетий»1. Актуальность проекта заключается в том, что изучение творчества Достоевского осуществляется не только традиционным путем, но и через призму современной литературы. Актуальность темы проекта определяется актуализацией интереса современных писателей к творчеству Ф. М. Достоевского, которые активно используют коды литературных произведений классика, а также материал биографии Достоевского при решении новых творческих задач. Доказательством этих слов может служить и развернувшаяся дискуссия о недавней премьере сериала режиссера В. Хотиненко «Достоевский», в которой принимали участие специалист в области творчества Достоевского Л. Сараскина, утверждающая, что «этот фильм к творчеству Достоевского вообще имеет очень косвенное отношение», достоевсковед И. Волгин, положительно отзывающийся о сериале, писатель Д. Быков, который придерживается точки зрения, что «никакого сериала о Достоевском быть не может» и другие. Отсутствие обобщающих, систематизирующих исследований по проблеме рецепции Достоевского в русской литературе ХХ - XXI веков также подчеркивает важность темы проекта. Творческое наследие Достоевского во всем своем своеобразии органично вошло в контекст мировой культуры. Достоевский как феномен, как миф, как некое рефлексивное поле сформировал плеяду продолжателей Достоевского. Интерес современных писателей к его произведениям повлек за собой возникновение огромного количества ремейков, мистификаций, пародий. Достоевский созвучен современному состоянию мира и современные писатели постоянно играют с классиком на разных уровнях литературы и в качестве основных форм выражения рецепции Достоевского выступают аллюзии, цитаты, реминисценции, парафраз. Объектами эксплуатации классического наследия Ф. М. Достоевского оказываются произведения, начиная от ранних повестей и романов и заканчивая «Братьями Карамазовыми». Современные писатели подвергают интерпретации систему персонажей, сюжеты, стиль Достоевского. Но не только творчество классика становится предметом рецепции, игр и интерпретаций. Сама фигура Ф. М. Достоевского, его личная жизнь, внелитературные тексты писателя (письма, заметки) оказываются сюжетообразующими элементами. Объектом исследовательских работ на уроке являются произведения современных писателей, которые вступают в диалог с Ф. М. Достоевским. В качестве предмета выступает рецепция Достоевского современными писателями и особенности ее функционирования в текстах произведений русских авторов конца ХХ – начала XXI веков. В качестве гипотезы выдвигается предположение, что творчество Достоевского и сама фигура классика на разных стратах развития литературного процесса разнообразно присутствует в современной литературе. В связи с этим объектом данного проекта является процесс изучения литературы в школе, предметом проекта – методика преподавания литературы в рамках данной темы. В качестве гипотезы выдвигается следующий тезис: углубить знания и представления о творчестве Ф.М.Достоевского можно, рассмотрев рецепцию Ф.М.Достоевского в современной литературе. В связи с несомненной значимостью творчества Достоевского возникает необходимость говорить о рецепции Достоевского в русской литературе ХХ – начала XXI веков на уроках литературы. На основании этого определяется цель проекта: исследовать рецепцию Достоевского в современной русской литературе. Достижению поставленной цели способствует решение следующих сопутствующих задач:
Изучение рецепции Достоевского осуществляется на трех уровнях (стратах) развития современной русской литературы. В качестве материала для исследовательских работ на уроках среди произведений элитарной литературы показательными являются следующий постмодернистский текст - «Dostoevsky-trip» В.Сорокина; мидл-литература, или беллетристика, представлена романом Б. Акунина «ФМ»; массовая литература репрезентирует широкий круг текстов, в которых Достоевский отражен в зеркале современного детектива: «Третья тетрадь» Д. Вересова, «Роковой роман Достоевского» О. Тарасевич, «Разоблачение Достоевского: другая история» Т. Синцовой, а так же внимание уделено роману-апгрейду «Идиот» Ф. Михайлова. Методология работы базируется на принципах рецептивной эстетики. Для работы с материалом применена совокупность интертекстуального, компаративистского, герменевтического, интерпретационного, социологического методов, что позволяет выявить характер восприятия Достоевского современными писателями и особенности трансформации его идей и художественных образов в контексте русской литературы XX-XXI веков. Филологический анализ произведений, позволяющий проанализировать рецепцию Достоевского на разных стратах современного литературного процесса, определяет теоретическую значимость проекта. Практическая значимость полученных результатов заключается в том, что материалы и выводы исследовательских работ можно использовать при подготовке к ЕГЭ по литературе, а также для выступлений в рамках недели литературы и русского языка на заседаниях секции по литературе. Глава I. РЕЦЕПТИВНАЯ ЭСТЕТИКА В КОНТЕКСТЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В 1960-х годах ХХ века теоретики Констанцской школы В. Изер, П. Шонди, Г. Яусс разработали новое направление эстетики, проблемное поле которого было связано с процессом восприятия искусства и его социального функционирования. Термин «рецептивная эстетика» в литературоведении принадлежит немецкому ученому Г.Р. Яуссу, который в русле этого направления рассматривал литературу с точки зрения читательского восприятия, поместив в центр внимания фигуру читателя. Впервые был методологически осмыслен постулат, что литературное произведение создается для читателя, следовательно, его реализация осуществляется лишь в процессе контакта художественного текста с читателем. Произведение не тождественно себе: его смысл изменчив, являясь следствием диалога автора и читателя. В результате такого взаимодействия читатель определяет конкретно исторический характер восприятия и бытования текста. Рецептивная эстетика сместила внимание исследователей от производителя текста, от автора, к диалектике создания текста и его потребления читателем. Предметом изучения рецептивной эстетики является рецепция произведений читателем или слушателем. А.М. Пятигорский, рассматривая восприятие как семиотический процесс в своей статье «Некоторые общие замечания относительно рассмотрения текста как разновидности сигнала», подчеркивает субъективность восприятия различными объектами: «Текст создается в определенной, единственной ситуации связи – субъективной ситуации, а воспринимается в зависимости от времени и места в бесчисленном множестве объективных ситуаций <�…> »2. Предшественником рецептивной эстетики можно назвать польского ученого Р. Ингардена, в основе концепции которого лежит идея интенциональности, то есть смыслообразующей направленности сознания на предмет, позволяющая личности креативно подходить к восприятию окружающего мира, наполняя его своим содержанием, смыслом и значением. В своей статье «О различном понимании правдивости («истинности») в произведениях искусства» Ингарден подчеркивает, что «существуют произведения искусства, способные оказывать сильное воздействие на зрителя или читателя»3. В связи с этим Ингарден обращается к семантике слова «автор», выделяя три его значения:
Особое внимание к фигуре автора можно объяснить стремлением определить его место в художественном произведении, а также возможность влияния автора на процесс рецепции текста читателем. Авторы и сторонники рецептивной эстетики связывают центральную проблему актуализации художественного смысла с различием, существующим между «горизонтом ожидания» произведения и горизонтом ожидания читателя, которое реализуется в виде имеющегося у него эстетического и жизненно-практического опыта. На этом основана эстетическая ценность произведения, его эстетическое и литературно-историческое воздействие. Понятие «горизонт ожидания» оказывается ключевым для концепции Яусса. Он выделяет горизонт ожидания, содержащийся в произведении как комплекс эстетических, социально-политических, психологических и прочих представлений, определяющих отношение автора и - в силу этого - произведения к обществу, и горизонт ожидания читателя, основанный на его представлениях об искусстве и обществе: «То, как литературное произведение при своем появлении удовлетворяет, превосходит, обманывает или разочаровывает ожидания его первых читателей, дает критерий для определения его эстетической ценности»5. В ходе взаимодействия этих двух горизонтов осуществляется рецепция произведения и формирование эстетического опыта читателя. Яусс уделяет особое внимание позиции читателя, выдвигая на первый план процесс коммуникации, осуществляющийся между произведением и его реципиентом в рамках эстетического опыта. С его точки зрения главным в анализе текстов является взаимодействие литературы и общества. Он полагает, что отношения между произведением и читателем носят как эстетический, так и исторический характер. По мнению Яусса, благодаря посредничеству читателя произведение вписывается в меняющуюся парадигму традиции, в рамках которой происходит непрерывное развитие рецепции от простого пассивного восприятия к активному, критическому пониманию. В своей программной статье «История литературы как вызов теории литературы» он рассуждает о том, что литературное произведение, «даже если оно кажется новым, не является как нечто совершенно новое в информационном вакууме, но задает читателю очень определенные линии своего восприятия, используя текстуальные стратегии, открытые и скрытые сигналы, привычные характеристики и подразумеваемые аллюзии. Оно пробуждает воспоминания об уже знакомом, возбуждает в читатели некие эмоции <�…>. Истолкование текста в процессе рецепции всегда предполагает некий контекст опыта эстетического восприятия»6. Таким образом, он выделяет два этапа восприятия: во-первых, контекст читательского опыта, во-вторых, эстетическое восприятие. Литературное произведение многомерно, каждым реципиентом оно воспринимается по-разному. Оно рассчитано на постоянно обновляющееся восприятие, переводящее текст из материи слов в реальное бытие. Другой представитель рецептивной эстетики В.Изер в своем исследовании «Апеллятивная структура текста» развивает идею о том, что художественное произведение является не отражением действительности, а «вторжением» в нее, результатом реакции на различные требования социальной среды. При исследовании процесса чтения, в отличие от Г. Р. Яусса, он склонен уделять больше внимания не истории литературы, а структурной организации текста. Изер сосредоточен на потенциальных возможностях текста, которые актуализируются в процессе чтения в зависимости от сложного комплекса внешних обстоятельств. Он, придерживаясь идеи интенциональности творческого сознания, рассматривает читателя как идеальную абстракцию. Согласно его мнению, роль читателя, заключается в том, чтобы силой воображения, сотворчества заполнить так называемые пробелы и «зияния» в тексте: «Литературное произведение появляется, когда происходит совмещение текста и воображения читателя, и невозможно указать точку, где происходит это совмещение, однако оно всегда имеет место в действительности, и его не следует идентифицировать ни с реальностью текста, ни с индивидуальными наклонностями читателя»7. Восприятие как процесс смыслопорождения рассматривает Ю.М. Лотман в своей работе «Внутри мыслящих миров». Исходя из его идеи, содержание сообщения воспринимается читателем из текста с помощью декодирующего механизма языка: «Система работает «хорошо», если сообщение, полученное адресатом, полностью идентично отправленному адресантом, и «плохо», если между этими текстами наличествуют различия»8. Ориентация адресата и адресанта на точность сообщения выявляет отличие рецепции от представлений Лотмана о «восприятии»: рецепция не стремится к непременной адекватности в передаче сообщения, значимым оказывается субъективность восприятия и контекст. Современные писатели ХХ – XXI веков, обращаясь к творчеству Достоевского, выступают прежде всего как читатели. Рецепция представляет собой некую «призму», через которую происходит преломление идей, образов Достоевского, проблем, художественной картины мира Достоевского в текстах современных авторов. В литературоведческом словаре-справочнике под рецепцией понимается «заимствование писателем идей, мотивов, образов, сюжетов из произведений других писателей и литератур с их дальнейшим творческим осмыслением (трансформацией)»9. К основным формам выражения рецепции относятся цитаты, аллюзии, реминисценции, парафраз, которые несут определенную смысловую нагрузку в тексте и выполняют различные функции. Цитата обозначает присутствие чужого, неавторского слова в тексте произведения. Согласно определению, данному в Литературной энциклопедии терминов и понятий10, цитата представляет собой «включение автором в собственный текст элемента «чужого» высказывания»11. Цитата, являясь фрагментом уже созданного текста, одновременно является и элементом нового текста. Принципиально важным становится приращение смысла при цитировании, различие между смыслом, который имел текст в первоисточнике, и тем, который получает в новом произведении. Реминисценция представляет собой «образ одного текста в другом»12. Это своеобразная отсылка к предшествующей литературе, которая возникает в результате непроизвольного или сознательного упоминания автором текста произведений и их создателей, персонажей, сюжетов: «Реминисценциям как единичным звеньям словесно-художественных текстов одноприродны заимствования сюжетов, введение персонажей, ранее созданных произведений, подражания, а также вольные переводы иноязычных произведений <�…> 13». Сфера реминисценций значительно шире области цитирования. Согласно В. Хализеву: «Реминисценции составляют одно из звеньев содержательной формы литературных произведений. Они воплощают (реализуют) культурно-художественную и жанрово-стилистическую проблематику творчества писателей, их потребность в художественно-образном отклике на явления предшествующего искусства, прежде всего словесного»14. Писатели, использующие реминисценции, создают определенный контекст для восприятия произведения, подключают его к традиции и демонстрируют отличие, новизну создаваемого произведения. Таким образом, реминисценция – это способ и средство «вступить в диалог с традицией»15. Формой выражения рецепции на уровне «отсылки к известному высказыванию, факту литературной, исторической, а чаще политической жизни либо к художественному произведению»16 является аллюзия, которая чаще всего используется в пародийном ключе. В таком случае аллюзия служит средством нивелирования, снижения серьезности текста-первоисточника. Функционирование в текстах произведений цитат, аллюзий, реминисценций свидетельствует о наличии в нем так называемых межтекстовых связей. Термином «интертекстуальность» обозначается совокупность межтекстовых связей, в состав которых входят не только бессознательная, автоматическая или самодовлеющая игровая цитация, но и направленные, осмысленные, оценочные отсылки к предшествующим текстам и литературным фактам. Впервые этот термин был введен в 1967 году французским филологом Ю. Кристевой, которая, опираясь на бахтинские концепции чужого слова и диалогичности, утверждала, что «любой текст строится как мозаика цитаций, любой текст - это впитывание и трансформация какого-нибудь другого текста. Тем самым на место понятия интерсубъективности встает понятие интертекстуальности»17. Позже на термин «интертекстуальность» активно опирался Р. Барт. Он считал, что текст – это «раскавыченная цитата»18, «текст существует лишь в силу межтекстовых отношений, в силу интертекстуальности»19. Барт рассматривал текст, как многомерное пространство, сотканное из цитат. В своей статье «Смерть автора»20 исследователь вводит понятие «скриптора», который рождается одновременно с текстом и у которого «нет никакого бытия до и вне письма»21. С его точки зрения целью любого текста становится читатель: «Читатель – это то пространство, где запечатлеваются все до единой цитаты, из которых слагается письмо», «человек без истории, без биографии, без психологии, он всего лишь некто, сводящий воедино все те штрихи, что образуют письменный текст»22. Показательны слова М. Зубрицкой: «Рецепция – это текст-реакция, текст-отклик, текст дополнение, которые дают возможность говорить о восприятии как о тесном переплетении процессов самоотождествления, познания и оценивания. Несмотря на свое подчеркнуто индивидуализированное измерение, эти процессы глубоко укоренены в определенном историческом и общем социокультурном контексте. Рецепция – это мифологизация, поскольку читатель выстраивает собственную систему образов: и автора, и литературных персонажей»23. Рецепция может осуществляться на основе отдельно взятого фрагмента текста посредством цитат, реминисценций, аллюзий. Многие писатели современной литературы прибегают к рецепции как средству создания культурного полилога в пространстве русской литературы. Игровое начало, свойственное постмодернистским текстам, порождает вариативность интерпретирования. Современные авторы, играя с Достоевским, переиначивая, перекодируя, дешифруя классические тексты, писатели манифестируют свой стиль, вписывают Достоевского в современный литературный контекст. Рецепция оказывается «двойной призмой», сквозь которую высвечивается и творческое наследие Достоевского, и их собственные идеи и образы. |
Название работы Автор работы: Кияшкина Екатерина Андреевна Место выполнения работы: с. Сухая Буйвола Петровского района Ставропольского края |
Поурочные разработки по русской литературе ХХ века: 11 класс Егорова Н. В. Поурочные разработки по русской литературе ХХ века: 11 класс, I полугодие. — 4-е изд., перераб и доп. — М.: Вако, 2005.... |
||
Поурочные разработки по русской литературе ХХ века: 11 класс Егорова Н. В. Поурочные разработки по русской литературе ХХ века: 11 класс, I полугодие. — 4-е изд., перераб и доп. — М.: Вако, 2005.... |
Поурочные разработки по русской литературе ХХ века: 11 класс Поурочные разработки по русской литературе ХХ века: 11 класс, I полугодие. — 4-е изд., перераб и доп. — М.: Вако, 2005. — 368 с.... |
||
Игра в бисер Издательство "Художественная литература", Москва, 1969 Игра в бисер. Не дело, а игра в пустые стекляшки. Ведь не что иное, как духовные устремления ученых и художников, их штудии, их занятия... |
Айн Рэнд Атлант расправил плечи Своеобразно сочетая фантастику и реализм, утопию и антиутопию, романтическую героику и испепеляющий гротеск, автор очень по-новому... |
||
Институт Философии Кафедра музейного дела и охраны памятников Потапова Екатерина Андреевна Краеведческий музей как коммуникативная система. На примере Челябинского краеведческого музея |
Международная Книга предлагает Вашему вниманию очередной каталог... Современной российской художественной литературе, прикладным наукам, религии, филологии и языкознанию, философии, политике и экономике,... |
||
Автор проекта: Иванова Елена Андреевна, учитель истории и обществознания Место работы Кимы ориентированы на подготовку учащихся средней школы к успешной сдаче егэ по предмету |
И сотворил Бог мужчину и женщину: Комментарии к Социальной концепции Русской Православной Церкви Отец Николай! Прежде, чем мы начнем говорить о проблемах современной семьи, хотелось бы пояснить читателям зачем понадобился этот... |
||
Вселенской Православной Церкви Предисловие Российского Православного Университета. Поскольку автор не преподавал историю Русской Церкви, ее изложение отсутствует в данной книге.... |
Урок- семинар по русской литературе в 11 классе по теме: «Страницы жизни Максима Горького» Оборудование: книжная иллюстрированная выставка, компьютерная презентация, аудио и видеозаписи |
||
Методика проведения интеллектуальных игр Автор составитель: методист... Интеллектуальная игра вид игры, основывающийся на применении играющими своего интеллекта и/или эрудиции; индивидуальное или коллективное... |
Тема опыта Автор опыта: Клемешова Ирина Андреевна, учитель английского языка моу «Средняя общеобразовательная школа №2 с углубленным изучением... |
||
Лаптева О. А. Теория современного русского литературного языка Страдательные причастия в современной русской речи: семантика и особенности функционирования |
Кафедра церковно-практических дисциплин «проблемы современной литургической... Часто, или редко? |
Поиск |