Секция "Перевод и межкультурная коммуникация"

Секция "Перевод и межкультурная коммуникация"


Скачать 2.95 Mb.
Название Секция "Перевод и межкультурная коммуникация"
страница 1/29
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29



О.С.Андреевских. Рецепция творчества В.Вульф в произведениях…


Министерство образования Российской Федерации
НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

им. Н.А.Добролюбова

ПЕРЕВОД И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ


Материалы научной конференции


"Лингвистические основы межкультурной коммуникации"

14-15 ноября 2003 г.

Секция "Перевод и межкультурная коммуникация"



Нижний Новгород

2003

The Ministry of Education of the Russian Federation

NIZHNY NOVGOROD


DOBROLYUBOV STATE LINGUISTIC UNIVERSITY

TRANSLATION AND


INTER-CULTURAL COMMUNICATION

Nizhny Novgorod

2003

УДК 82.03


П
Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я: канд. филол. наук, доц. В.В.Сдобников (отв. редактор), кнд. филол. наук, доц. Л.А.Аверкина, кан. филол. наук, доц. О.В.Петрова, докт. филол. наук, доц. О.С.Сапожникова, канд. филол. наук, доц. А.В.Селяев, ст. преподаватель Д.Н.Шлепнев (отв. секретарь).
Р е ц е н з е н т ы: докт. филол. наук, проф. В.М.Бухаров (НГЛУ им. Н.А.Добролюбова), докт. филол. наук, проф. С.В.Постникова (ННГУ им. Н.И.Лобачевского).

Печатается по решению редакционно-издательского совета


Нижегородского государственного лингвистического

университета им. Н.А.Добролюбова
Перевод и межкультурная коммуникация: Материалы научной конференции "Лингвистические основы межкультурной коммуникации". Секция "Перевод и межкультурная коммуникация". 14-15 ноября 2003 г. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2003. – 257 с.

В очередной выпуск из серии "Язык. Культура. Коммуникация" включены выступления российских и зарубежных ученых на заседаниях конференции "Лингвистические основы межкультурной коммуникации". В центре внимания исследователей – особенности межъязыковой и межкультурной коммуникации и посреднической переводческой деятельности, проблема учета различий культур в процессе перевода, влияние национальных традиций и менталитетов на восприятие и порождение текста.

Сборник предназначен для филологов, переводчиков, аспирантов и студентов филологических и переводческих факультетов.

© Издательство НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2003

© В.В.Сдобников, 2003


Памяти


МИХАИЛА ПЕТРОВИЧА ИВАШКИНА,

доктора филологических наук,

профессора, заведующего кафедрой

теории и практики английского языка

и перевода НГЛУ им. Н.А.Добролюбова

коллеги и друзья посвящают этот

сборник





Перевод и межкультурная


коммуникация
Представленные в этом сборнике статьи посвящены прекрасному лингвисту, настоящему человеку и педагогу – Михаилу Петровичу Ивашкину. Личность Михаила Петровича – это редкое сочетание замечательных профессиональ-ных и человеческих качеств. Для коллег и огромного числа выпускников переводческого факультета НГЛУ он навсегда останется образцом Учителя и Человека. В подтверждение тому – выдержки из писем соболезнования, полученных от выпускников факультета:





«…С его зарядом патриотизма и любви к нашему общему переводческому делу и к незыблемости традиций и моральных основ факультета не сравнится никто. Он был примером для многих…»
«…Этот человек всего себя отдал студентам. Это ходячая энциклопедия жизненной мудрости и знаний».
«Каждый из нас – выпускников переводческого факультета – обязан ему… не только познаниями в английском языке и искусстве перевода. Мы уважали Михаила Петровича прежде всего за то, что видели в нем неординарную Личность, настоящего, целостного Человека».
«…Михаил Петрович – великий Учитель, который именно вдохновляет, прививает профессиональный, ответственный и поистине благородный подход к делу. Через два года после выпуска я регулярно обращаюсь к сокровищнице знаний, открытых для меня Михаилом Петровичем. Иными словами, наш Учитель всегда с нами… Я обязательно расскажу о нем сыну…»
«Мы знали и будем всегда помнить Михаила Петровича как высокого профессионала и просто замечательного человека… Он передал нам не только свои знания, но и силы и энергию, он стремился к воспитанию в переводчиках лучших человеческих качеств. Михаил Петрович воплощал в себе историю и традиции переводческого факультета, и одновременно был открыт ко всему новому…»





Нам надо поплакать…

Поплакать о друге, учителе слова.

Тем, кто общался с ним,

Тем, кто учился у него,

Тем, кто вышел из-под его резца и кто живет с его словами, фразами, шутками, добрым и здравым взглядом на жизнь и людей,

Тем, кто чувствует себя семьей-факультетом, будет грустно и плохо.

Ведь так долго жил в нашей семье этот большой Человек и истинный Мастер…»
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29

Похожие:

Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Л. В. Куликова Межкультурная коммуникация
К 90 Куликова Л. В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. На материале русской и немецкой лингво­культур:...
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Основная образовательная программа магистратуры, реализуемая вузом...

Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Специальный выпуск, посвящённый памяти джеффри лича в этом выпуске:...
Алсина Мария Перейра де Соуза (Португалия) "Вы обязаны, простите, вы должны" – вежливость в разных культурах
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon С. Г. Тер-Минасова Допущено Министерством образования Российской...
Посвящается студентам, преподавателям и сотрудникам факультета иностранных языков мгу имени М. В. Ломоносова
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon При президенте РФ
Коммуникация – это социальное взаимодействие. В то же время коммуникация это процесс передачи информации или переноса содержания...
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon В современном информационном пространстве материалы I международной...
Язык и межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве: Материалы I международной научно-практической конференции...
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Европейский суд по правам человека первая секция
...
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Образование, становление и основные этапы развития кафедры "Технологии...
Секция «Технологии конструкционных материалов» (ткм) в филиале работала с 1959 г. В 1986 г., отделившись от кафедры «Технологии сварки»,...
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Фромм Э. Ф91 Анатомия человеческой деструктивности: Перевод / Авт вступ ст. П. С. Гуревич
Перевод канд филос наук Э. М. Телятниковой Перевод "Приложения" канд филос наук Т. В. Панфиловой Общая редакция перевода д-ра филос...
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Содержание введение 3 1 перевод в контексте теории речевых актов 7
Темой нашей выпускной работы является «Перевод английской устной речи на русский язык»
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Краткий алгоритм работы в мис
Перевод «опубликован» перевод документа в «действующие», минуя еис (это можно делать только в исключительных случаях, согласовав...
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Рабочая программа дисциплины (модуля) м 3 «Письменный перевод и трансформация...
«Основы теории английского языка», «Теория перевода», «Практический курс английского языка», «Практикум по культуре речевого общения...
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Тестовый перевод №22
Пожалуйста, заполните все пункты анкеты и вышлите выполненный перевод по адресу test@swan-swan ru
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Томас Вудс Обвал Перевод посвящается Ларисе Пияшевой Переводчик Посвящаю...
Перевод с англ. Эдуарда Шпака. (Предварительная публикация без редактирования и корректуры.)
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Порядок заполнения Заявлений на перевод иностранной валюты, предоставляемых...
Требования к оформлению Заявления на перевод иностранной валюты (Приложение 1) на бумажном носителе (далее – Заявление)
Секция \"Перевод и межкультурная коммуникация\" icon Секция «Естественные науки»


Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск