Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий)

Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий)


Скачать 185.51 Kb.
Название Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий)
страница 1/3
Тип Учебное пособие
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебное пособие
  1   2   3
Мпрямоугольник 6ИНИСТЕРСТВО СПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

среднего профессионального образования

«Брянское государственное училище (техникум) олимпийского резерва»

ЧТЕНИЕ, АННОТАЦИЯ И РЕФЕРИРОВАНИЕ

ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ

ПО КУРСУ

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ)

Брянск 2014
Сёмина К.С.
Чтение, аннотация и реферирование газетных статей. Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) / ФГБОУ СПО «БГУОР».- Брянск, 2014.
Цель настоящей разработки - учить студентов читать газетные статьи по спортивной тематике, вести беседу и делать краткие сообщения.

Разработка начинается с плана реферирования текста статьи, основываясь на котором, студенты учатся реферировать газетную статью. Пособие представляет собой руководство для развития навыков реферирования. Методические указания состоят из 3-х частей. В первой части излагается структура реферата, методы сокращения материала первоисточника. Вторая и третья части – практические советы по реферированию статей на немецком языке и собственно статьи на немецком языке, опубликованные в самых известных газетах и журналах Германии. Здесь приведены наиболее часто использующиеся лексические единицы, клише, грамматические конструкции. Теоретическая часть сопровождается примером реферирования на основе оригинального текста.

Предназначено для студентов очной формы обучения по специальности 050141 «Физическая культура» и специальность 050142 «Адаптивная физическая культура».

Рассмотрено и утверждено на заседании Методического совета ФГБОУ СПО «БГУОР»

Протокол № _________

Nebenzia: Weil wir den Inhalt nicht kannten. Unser Außenministerium hat den Abkommenstext erst Mitte August 2013 auf der Webseite der Kiewer Regierung gelesen. Die EU hat uns immer außen vor gelassen. Denken Sie nur an die Äußerung des damaligen EU-Kommissionspräsidenten José Manuel Barroso, dass dieses Abkommen Russland nichts angehe. Vorschläge, sich trilateral zusammenzusetzen - EU, Ukraine und Russland - wurden ignoriert.

SPIEGEL ONLINE: Gab es nicht zahllose Treffen zwischen Russland und der EU, wo Moskau seine Bedenken hätte vorbringen können?

Nebenzia: Als wir im Spätsommer und Herbst 2013 das Abkommen analysiert hatten, wollte die EU nicht viel von uns wissen.

SPIEGEL ONLINE: Nennen Sie bitte ein konkretes Beispiel.

Nebenzia: Im Oktober 2013 hat das britische Außenministerium zu einer Konferenz nach Wilton Park in Südengland eingeladen. Es ging um die östliche Partnerschaft der EU, also um Länder wie die Ukraine, Georgien und Moldau. Die Außenminister Großbritanniens, Polens und Litauens waren dabei. Auch Russland war eingeladen, wir waren bereit zu fliegen. Dann hat man uns wieder ausgeladen.

SPIEGEL ONLINE: Wie kann die Krise im Herzen Europas nach dem Umsturz in Kiew, der Annexion der Krim und mehr als 4000 Toten in der Ostukraine gelöst werden?

Nebenzia: Alle Seiten müssen die Waffenstillstandsvereinbarung von Minsk erfüllen. Kiew sollte endlich den Dialog mit den eigenen Bürgern in Donezk und Luhansk aufnehmen und ihnen garantieren, dass ihre Interessen künftig nicht ignoriert werden. Das passiert aber nicht.

SPIEGEL ONLINE: Sehen Sie die Gefahr eines großen Krieges in Europa?

Nebenzia: Gott behüte. Allein der Gedanke daran ist schon ein Verbrechen. Ich hoffe aufrichtig, dass alle Politiker weitsichtiger sind als diejenigen Staatsführer, die damals in den Ersten Weltkrieg schlitterten.

Список используемых источников:

1. Пабст А. К., Марченко Т. И., Рыбина Е. А. Памятка по чтению, аннотированию и реферированию текстов: Методические указания. – Ухта: УГТУ, 2001 – 25 с.

2. http://www.bild.de/

3. http://www.faz.net/

4. http://www.focus.de/

5. https://spiegel.de

6. http://www.zeit.de/

überschwänglichen Lob für Wladimir Putin sorgte er vor wenigen Tagen für Aufsehen. "Wo im Westen gibt es jemanden, der es mit Putin aufnehmen kann", fragte er. "Wo sind Figuren vom Maßstab eines de Gaulles, Kennedys, Reagans, Kohls, oder wenigstens Kissingers? Ihre Länder werden heute von farblosen Managern geführt statt von Staatsmännern."

SPIEGEL ONLINE: Eine der größten Moskauer Tageszeitungen erschien kürzlich mit der Schlagzeile "Angela Merkel ein Motor der Ukraine-Krise". Ist das auch die Einschätzung des russischen Außenministeriums?

Nebenzia: Da gibt es eine Kombination von Gründen. Alles auf einen Nenner zu bringen, wäre falsch. Trotzdem ist es so, dass der Westen zum Entstehen der Krise leider auch seinen Beitrag geleistet hat. Das sagen wir heute so offen wie damals. 

SPIEGEL ONLINE: Vor einem Jahr hat der damalige ukrainische Präsident Wiktor Janukowytsch beim EU-Gipfel in Vilnius im letzten Moment das Assoziierungsabkommen mit der EU abgesagt. War das ein Triumph für Moskau, das die Ukraine als seine Einflusssphäre betrachtet?

Nebenzia: Russland verzichtet seit Langem auf die Rhetorik des Kalten Krieges und teilt die Welt nicht länger in Einflusszonen. Wir haben diese Situation nicht als "Kampf um die Ukraine" betrachtet, der gewonnen oder verloren werden könnte. Wir haben sowohl die Ukraine als auch die EU gewarnt. Wir haben gesagt: Langsam, haben Sie sich die wirtschaftlichen Folgen wirklich gut überlegt?

SPIEGEL ONLINE: Moskau hat doch Kiew im Vorfeld von Vilnius praktisch die Pistole auf die Brust gesetzt und einen Importstopp verhängt, beispielsweise für Stahl und die Schokolade des heutigen ukrainischen Präsidenten Petro Poroschenko. Wollen Sie das leugnen?

Nebenzia: Durch das Assoziierungsabkommen können ukrainische Waren unseren Markt überschwemmen, weil sie in der Ukraine selbst nicht mehr mit Waren aus Europa konkurrieren können. Außerdem könnten europäische Waren über die Ukraine zollfrei nach Russland gekommen. Wir hätten also eine Zollgrenze zwischen Russland und der Ukraine errichten müssen.

SPIEGEL ONLINE: Geht es in Wirklichkeit nicht doch um Geopolitik und Einflusszonen?

Nebenzia: Präsident Janukowytsch hat damals die dramatischen wirtschaftlichen Folgen des Assoziierungsabkommens für seine Volkswirtschaft und seine Wähler erkannt. Es hätte die Deindustrialisierung der Ukraine bedeutet. Arbeitslosigkeit, Armut für Millionen.

SPIEGEL ONLINE: Warum hat Janukowytsch das so spät reklamiert, das Abkommen wurde doch seit 2006 verhandelt?

Nebenzia: Weil er die Details nicht kannte, wie wir heute wissen. Viele in der Kiewer Machtelite haben ihm einseitig Informationen vorgelegt, wonach die EU-Assoziierung nur Vorteile habe und deshalb die Aussichten für die anstehende Präsidentenwahl steigen.

SPIEGEL ONLINE: Warum hat Russland erst spät Einwände gegen das Assoziierungsabkommen erhoben?
1. СТУКТУРА РЕФЕРАТА
Неудержимый рост потока современной информации вызвал к жизни проблему ознакомления заинтересованных кругов специалистов с огромным количеством источников этой информации. Аннотация и реферат стали важными путями, эффективно обеспечивающими быстрый обмен новой информацией, именно они существенно сокращают время специалистов на обработку информации. Как аннотация, так и реферат признаны передать основное содержание новой информации в максимально обобщённом и сжатом виде. Содержание иностранных источников подвергается предварительной, существенной обработке и лишь после этого поступает для практического использования.

Всякий реферат, независимо от его типа, тоже имеет единую структуру, которая в значительной степени напоминает структуру аннотации. Первые три рубрики полностью совпадают с рубриками аннотации.

1. Предметная рубрика. Наименование области или раздела знания, к которым относится реферируемый материал.

2.Тема реферата, то есть более узкая предметная соотнесённость источника или совокупности источников, либо тема обзора, проделанного рефератом.

3. Выходные данные источника или ряда источников (автор, заглавие, издательство, журнал, его номер и год издания, место издания, год издания). Все эти данные приводятся сначала на языке источника, а ниже даётся их перевод на русский язык. Перевод приводится для того, чтобы читатель, не владеющий иностранным языком, мог иметь ясное представление о самом источнике.

4. Главная мысль реферируемого материала. С этого момента реферат существенно отличается от аннотации. Обычно в самом первоисточнике главная мысль становится ясной лишь после прочтения всего материала, в реферате же с неё начинается изложение содержания, она предшествует всем выводам и доказательствам. Такая последовательность изложения необходима для того, чтобы с самого начала изложения сориентировать читателя относительно основного содержания источника и его перспективной ценности. Выявление главной мысли источника становится весьма ответственным делом референта и требует от него вдумчивого отношения к реферируемому материалу. Иногда главная мысль самим автором даже не формулируется, а лишь подразумевается эта. Референту необходимо суметь сжато сформулировать эту главную мысль, не внося в неё своих комментариев.

5. Содержание. Содержание реферируемого материала излагается в последовательности первоисточника по главам, разделам, параграфам. Обычно даётся формулировка вопроса, приводится вывод по этому вопросу и необходимая цепь доказательств в их логической последовательности.

6. Выводы автора по реферируемому материалу. Следует иметь в виду, что иногда выводы автора не вполне соответствуют главной мысли первоисточника, так как могут быть продиктованы факторами, выходящими за пределы излагаемого материала. Но в большинстве случаев выводы автора вытекают из его главной мысли, поэтому выявление главной мысли помогает понять и выводы автора. Иногда выводы автора в источнике отсутствуют, тогда этот пункт реферата отпадает.

7. Комментарий референта. Этот пункт реферата имеет место лишь в тех случаях, когда референт является достаточно компетентным по данному вопросу и может вынести квалифицированное суждение о реферируемом материале. В комментарий входит критическая характеристика первоисточника, актуальность освещённых в нём вопросов, суждения об эффективности предложенных решений, указания на кого рассчитан реферируемый материал и кого он может заинтересовать у нас. Как видно из описания структуры аннотации и реферата, заниматься составлением этих материалов – дело далеко не такое простое. Написать хороший реферат значительно сложнее, чем сделать полный перевод первоисточника. Аннотирование и реферирование – это сложный мыслительный процесс, требующий от переводчика не только хороших знаний иностранного языка, но и специальных умений проводить компрессию материала, выделять главное, отсеивать второстепенное, кратко формулировать свои мысли, абстрагируясь от манеры автора. Кроме того, референт обязан хорошо разбираться в реферируемом материале по его содержанию, так как в противном случае не сможет выделить главное и отсеять второстепенное. Именно поэтому, прежде чем приступить к реферированию того или иного специального материала, переводчику приходится предварительно ознакомиться с соответствующей литературой на родном языке, понять основное содержание темы и пути решения её проблем.
1.1 СУЩНОСТЬ И МЕТОДЫ КОМПРЕССИИ МАТЕРИАЛА ПЕРВОИСТОЧНИКА.
Возможность выражать одну и ту же мысль разными словами лежит в основе компрессии материала при реферировании. В содержании каждой мысли всегда имеется главное и второстепенное, есть причины и следствия, есть логические посылки и есть логические выводы. Все эти элементы составляют содержание всего сообщения, реферат же призван передать не всё это сообщение, а лишь основную информацию, содержащуюся в нём.

В ходе реферирования всегда выполняются две задачи:

1) выделение основного и главного

2) краткое формулирование этого главного.

Таким образом, сокращение исходного материала идёт двумя путями: по линии отсеивания второстепенного и несущественного и по линии перефразирования главной мысли в краткую форму.

Для успешного выполнения этих двух задач необходимо пользоваться следующей последовательностью действий:

Deutschland verliert an Qualität

Wie sehr Deutschland durch den Verfall seiner Infrastruktur an Qualität verliert, hat vor einigen Monaten der Internationale Währungsfonds vorgerechnet. Auf der genormten Skala haben deutsche Straßen, Schienen und Energienetze seit 2006 einen halben Punkt verloren. Da wir jetzt nur noch 6,1 Punkte besitzen, ist das ein enormer Rückgang. 28 Milliarden Euro Investitionen im Jahr wären notwendig, argumentiert der IWF. Sie müssen aber zielgerichtet sein, denn andere Experten rechneten bereits vor, dass Infrastruktur-Investitionen nur um der Investition willen der Wirtschaft schaden.

Es wird sich nichts ändern

Bundesfinanzminister Wolfgang Schäuble hat den Etat des Bundesverkehrsministeriums für die kommenden Jahre leicht erhöht. Von den geforderten 28 Milliarden ist das aber weit weg. Dafür sei kein Geld da, argumentiert Schäuble, der weiter ausgeglichene Haushalte präsentieren will. Kein Geld für Brücken, Straßen und Rolltreppen - aber 6,5 Milliarden für Olympia 2024.

Von Christoph Sackmann


Russlands Vize-Außenminister zur Ukraine-Krise:"Wir haben Europa gewarnt"

Montag, 08.12.2014 Ein Interview von Matthias Schepp, Moskau

Panzer mit Separatisten nahe Donezk: "Alle Seiten müssen die Waffenstillstandsvereinbarung erfüllen"

Kiew unter Druck gesetzt, Moskau nicht konsultiert: Die EU trage eine Mitschuld an der Ukraine-Krise, sagt Russlands Vize-Außenminister Nebenzia. Von der Regierung Poroschenko fordert er sofortige Verhandlungen mit den Separatisten.

Zur Person

UN Photo

Wassilij Nebenzia, 52, ist als Stellvertreter von Außenminister Sergej Lawrow für die Wirtschaftsbeziehungen Russlands mit den Ländern der ehemaligen Sowjetunion zuständig. Mit einem Quatsch sind - und was eine Rolltreppe am New Yorker Flughafen LaGuardia damit zu tun hat.

Larry Summers ist ein vielbeschäftigter Mann. Auf seinem Weg zu Konferenzen auf der ganzen Welt kommt der Harvard-Professor dabei oft am New Yorker Flughafen LaGuardia vorbei. Dort - auf dem Weg vom Airport-Shuttle zu den Stadtbussen - gibt es eine Rolltreppe. Also noch nicht ganz, denn: "Seit Monaten steht da ein Schild: 'Neue Rolltreppe im Frühjahr 2015'". Jedes Mal regt sich Summers über dieses Schild auf. "Sechs Monate für eine Rolltreppe? Das ist halb so lang wie es vor 85 Jahren gedauert hat, das Empire State Building zu bauen", schimpft der Wirtschaftswissenschaftler in einem Essay für die Financial Times. Der Wolkenkratzer war nach einem Jahr fertig.

Eine Rolltreppe als Sinnbild

Die Rolltreppe regt Summers deswegen so auf, weil sie für ihn Sinnbild fehlerhafter Staatspolitik ist. Er sieht überall prestigeträchtige Großprojekte, doch um die einfachen Dinge kümmert sich keiner mehr. Nun schaut der Harvard-Professor natürlich nur auf die USA, doch in Deutschland sieht es ähnlich aus: Stuttgart 21, Flughafen Berlin-Brandenburg, Elbphilharmonie und jetzt Olympia 2024. Ausgerechnet Hamburg und Berlin sollen sich dafür bewerben. 50 Millionen Euro kostet allein der Antrag, die Spiele sollen am Ende 6,5 Milliarden Euro teuer sein.

Dabei sind Hamburg und Berlin doch die Städte, die mit ihren Großprojekten seit 2007 rund 840 Millionen Euro (Hamburg, Elbphilharmonie) beziehungsweise 5,4 Milliarden Euro (Berlin, Flughafen BER) verbraten haben.

Woanders verfallen die Brücken

Damit Sie das besser einordnen können: Für eine Milliarde Euro wird ein Sonderprogramm des Bundesverkehrsministeriums 78 marode Brücken reparieren oder neu bauen. Dabei schätzen Experten, dass rund 6.000 Brücken in Deutschland reparaturbedürftig sind. Warum fließen die Milliarden also nicht in solch sinnvolle Projekte? Summers hat eine ganz einfache Antwort: "Das ist nicht sexy."

Summers findet das zynisch. Und deswegen wundert es ihn nicht, wenn auch die Gesellschaft gegenüber der Politik immer zynischer wird: "General George Patton brauchte im Zweiten Weltkrieg einen Tag, um eine Brücke über den Rhein zu bauen, die sicher genug für ganze Panzerbataillone war", schreibt er, "aber so banale Aufgaben wie Brücken oder Rolltreppen zu reparieren, dauert Monate?"

Weg von großen Feiern, hin zu kleinen Routineaufgaben

Der richtige Weg wäre also, sich den kleinen Routineaufgaben zu widmen. Dafür gibt es keine großen Preise, keine Paraden, keinen Prunk. Aber eine Straße ohne Schlaglöcher, eine Brücke ohne Sicherheitsnetz, eine funktionierende Rolltreppe - all das nutzt den Bürgern mehr als ein Großflughafen, eine strahlende Philharmonie oder der Glanz und Glamour olympischer Spiele.

"Verschobene Reparatur- und Wartungsarbeiten machen das Problem ja nicht kleiner", argumentiert Summers. Im Gegenteil: Je mehr die Infrastruktur verfällt, desto teurer wird es, sie wieder in Stand zu setzen. "Das ist, als würde man sich Geld aus der Zukunft leihen", sagt der Professor.

1. Прежде чем начать реферировать материал, необходимо внимательно прочесть весь этот материал, досконально понять его содержание, если это необходимо, то пополнить свои знания по этому вопросу из других доступных источников.

2. Затем референт приступает к составлению подробного плана всего первоисточника. Весь материал разбирается на разделы, подразделы и пункты. Часто уже сам источник имеет такую разбивку на главы и разделы. Желательно все пункты такого плана формулировать предложениями, оставляя на бумаге после каждого пункта этого плана свободное место для последующего формулирования главной мысли этой части статьи. Подзаголовки легче всего преобразовать в предложения, формулирующие главную мысль каждого раздела, что и составляет сущность самого реферирования.

3. После составления плана первоисточника референт выделяет главную мысль каждого раздела и важнейшие доказательства, подкрепляющие эту мысль. Главная мысль и важнейшие доказательства записываются одним-двумя по возможности краткими предложениями. При этом нужно лишь выделить главную мысль и суметь кратко сформулировать её.

4. Завершив таким путём обработку всех пунктов плана, необходимо сформулировать главную мысль всего первоисточника, если это не сделано самим автором. Обычно автор формулирует главную мысль и все выводы в конце источника.

5. Составить текст реферата, начав с его формальной части, то есть с предметной рубрики, темы и выходных данных, после чего записать формулировку главной мысли и последовательно все полученные формулировки по каждому из пунктов плана, а также вывод автора по материалу в целом.

6. Завершить реферат кратким комментарием по такой схеме: а) актуальность всего материала, б) на кого материал рассчитан, в) степень прогрессивности материала, г) какой круг читателей он может заинтересовать.

7. Составив полный текст реферата, его следует снова весь прочитать, стремясь увязать отдельные пункты реферата в единый связный текст. Необходимо добиться плавного и логического развития единой для всего материала мысли.
2. Образец реферата к тексту

«Aus der Geschichte des Stirling-Motors».

T E X T: AUS DER GESCHICHTE DES STIRLING – MOTORS.
Von dem Schotten Robert Stirling 1817 entwickelt, dann in Vergessenheit geraten und heute wieder Gegenstand der Forschung ist der Stirling – Motor. Die Popularität ist seinen besonderen Vorteilen zuzuschreiben. Die Abgase des Stirling -Motors sind viel sauberer als z. B. die von Ottomotoren; sie weisen einen äußerst geringen Gehalt an Kohlenmonoxid und unverbrannten Kohlenwasserstoffen auf. Er verfügt über einen leisen Lauf, fast kein Auspuff – und Ausgangsgeräusch ist zu hören, und es findet keine schlagartige Verbrennung statt. Da die Abgasreinheit von Fahrzeugmotoren und die Eindämmung der Geräuschbelästigung durch Fahrzeuge im Interesse aller liegt, ist der Stirling – Motor als Fahrzeugantrieb für die nahe Zukunft besonders interessant. Die Wirkungsweise eines Stirling – Motors läßt sich im Vergleich mit einem Diesel – oder Ottomotor sehr gut darstellen. Dem Stirling – Motor liegt zwar das gleiche Prinzip zugrunde, nämlich Kompression bei niedriger und Expansion bei hoher Temperatur. Dazu wird ein sogenannter Verdränger benutzt, der das Gas zum Erhitzen und Abkühlen zwischen dem warmen Raum mit konstant hoher Temperatur und dem kalten Raum mit konstant niedriger Temperatur bewegt. Die Funktion des Verdrängers ist folgende: bewegt man ihn beispielsweise nach oben, dann strömt das Gas aus dem warmen Raum über die Erhitzerkanäle und die Kühlkanäle in den kalten Raum, der sich unter dem Verdränger befindet. Hierbei kühlt sich das Gas ab, und der Druck verringert sich entsprechend der niedrigen Temperatur. Um dabei nicht unnötig Wärme wegzukühlen, ist zwischen dem Erhitzer und dem Kühler der Regenerator angeordnet.

Durch die Hin- und Herbewegung des Verdrängers wird ein periodisches Aufheizen und Abkühlen des Gases gewährleistet. Die Anwendung neuester Ergebnisse auf den Gebieten der Strömungsmechanik, der temperaturbeständigen Werkstoffe und der Wärmeübertragung, z. B. durch Verwendung von Helium bzw. Wasserstoff als Arbeitsgas, hat zu einer weiteren Steigerung der Leistung des Motors beigetragen. Weitere positive Eigenschaften sind der hohe Wirkungsgrad, der gleich oder besser als der des Ottomotors ist, kein Schmierölverbrauch und der vibrationsfreie Lauf auch als Einzylindermotor. Diesen Vorteilen stehen allerdings auch Nachteile gegenüber. Der Stirling – Motor benötigt eine größere Kühlanlage als ein Diesel- oder Ottomotor, und die Herstellungskosten für Motoren sind noch zu hoch. Beim jetzigen Entwicklungsstand lassen sich natürlich noch nicht alle Einsatzmöglichkeiten des Stirling - Motors angeben, aber sicher ist, daß er überall dort verwendet werden kann, wo seine spezifischen Eigenschaften den hohen Preis rechtfertigen. Besonders vorteilhaft ist eine Kombination von Stirling - Motor und Wärmespeicher. Eine solche Anlage ist hinsichtlich ihrer Masse bedeutend günstiger als beispielsweise eine Kombination aus Bleibatterien und Elektromotor. Eine andere für die Zukunft mögliche Einsatzart ist die Kombination von Stirling - Motor und Wärme aus Kernreaktionen oder chemischen Reaktionen sowie aus Sonnenenergieanlagen.
Muster eines Referats zum Text

Aus der Geschichte des Stirling - Motors “
1. Der Text von F. Osten wurde in der Zeitschrift „Jugend + Technik“, Berlin, 1972 veröffentlicht.
Wenn die gotischen Prachtbauten und Giebelhäuser rund um den Marktplatz mit Lichterketten dekoriert sind, präsentiert sich Brügge als bezauberndes Wintermärchen.

Es duftet nach Glühwein und gebrannten Mandeln. Naschkatzen wandern auf dem Grotemarkt von einem Stand zum anderen, kosten von der berühmten belgischen Weihnachtsschokolade.

Dann folgt ein Abstecher zum Simon-Stevin-Platz, wo Domonique Persoone in seinem Schoko-Laden die neuesten Kreationen anbietet. Darunter einen Chocolate-Shooter, mit dem man sich Schokoladenpulver in die Nase schießt. Das kleine Katapult, entworfen für den „Stones“-Gitarristen Ron Wood, gibt’s für 45 Euro inkl. zweier Döschen mit einer Mischung aus Kakao, Minze, Ingwer und Himbeer.

Eine wirklich coole Sache ist das Eisskulpturenfestival von Brügge

Kein Belgien-Besuch ohne Fritten! Hier wurden sie erfunden, hier sind sie am leckersten. Auch in Brügge gibt es an jeder Ecke eine Bude, die bis zu 30 verschiedene Soßen zu den knusprigen Kartoffelstäbchen anbietet.

Für das Eisskulpturenfestival am Stationsplein zauberten 30 Künstler aus 300 Tonnen Eis und 200 Tonnen Schnee fantasievolle Märchenfiguren. Noch bis zum 4. Januar ist das eiskalte Reich der Feen und Elfen geöffnet (15 Euro).

  1   2   3

Похожие:

Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие к курсу “Upstream” Уровни А2―В1 Издательство «мгимо-университет»
Учебное пособие предназначено для студентов 2 курса факультета мэо, которые изучают английский как второй иностранный язык
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие по курсу «Иностранный язык»
«Иностранные языки» Казанского государственного энергетического университета И. В. Марзоева
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Рабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины оуд. 03...
«Иностранный язык» рекомендованной фгау «фиро»; в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по специальности...
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Рассмотрен
Комплект контрольно-оценочных средств (далее кос) по дисциплине Иностранный язык (немецкий) предназначен для контроля и оценки образовательных...
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие огсэ. 03 Иностранный язык для обучающихся по программе...
Учебное пособие по дисциплине огсэ. 03 Иностранный язык для обучающихся по программе подготовки специалистов среднего звена
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Пояснительная записка Учебное методическое пособие «Сборник текстов...
Методическое пособие предназначено для аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы студентов 1-4 курсов по дисциплине «Иностранный...
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие по дисциплине «Иностранный язык»
Учебное пособие предназначено для студентов и преподавателей технических средних специальных учебных заведений по специальности «Сварочное...
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие по дисциплине «Иностранный язык»
«Иностранные языки» Казанского государственного энергетического университета И. В. Марзоева
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Рабочая программа к учебному курсу «Немецкий язык»
«Немецкий язык» для 10-11 классов разработана на основе Федерального компонента государственного стандарта среднего (полного) общего...
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Рассмотрен
Комплект контрольно-оценочных средств (далее кос) по дисциплине Иностранный язык (немецкий) предназначен для контроля и оценки образовательных...
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие по курсу «Особенности россииского менеджмента» м...
Учебное пособие по курсу «Особенности россииского менеджмента» м международный университет бизнеса и управления, 2002 328 С
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие по курсу «общая хирургия» для студентов лечебного факультета
Учебное пособие по курсу «Общая хирургия» для студентов лечебного факультета / Под редакцией профессора Б. С. Суковатых. Курск: гбоу...
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие соответствует дисциплине «Профессиональный английский язык»
Учебное пособие предназначено для студентов технических вузов направления подготовки 230100 «Информатика и вычислительная техника»...
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие для самостоятельной работы студентов заочного отделения...
Учебное пособие предназначено для для самостоятельной работы студентов заочного отделения неязыков специальностей вузов, ранее изучавших...
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Учебное пособие Часть 1
Р89 Русский язык и культура речи для студентов-нефилологов. Ч. 1: учебное пособие/ Колпакова Л. В., Максименко Е. В., Михайлова О....
Учебное пособие по курсу иностранный язык (немецкий) icon Рабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины немецкий...
По умк о. Ю. Зверловой «stichwort deutsch kompakt» – «ключевое слово – немецкий язык компакт»

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск