настоящих Правил. При выполнении работ между электромехаником и ДСП должна быть установлена связь.
3.3.10. Замена ламп светофоров на перегоне должна выполняться после выполнения требований пунктов 1.28 или 1.29 настоящих Правил и проследования поезда за светофор или же в свободное от движения поездов время (промежутке между поездами) или технологическое «окно» по согласованию (по имеющимся видам связи) с ДНЦ или ДСП ближайшей станции, ограничивающей перегон.
3.3.11. Напряжение на лампах светофоров следует измерять вольтметром или комбинированным прибором - ампервольтомметром с соблюдением требования подпункта 11.2 настоящих Правил.
Запрещается оставлять светофорную головку в открытом состоянии при приближении поезда.
3.3.12. При работах по окраске светофоров, релейных шкафов и других устройств СЦБ следует применять лакокрасочные материалы в готовом виде (приготовление краски должно осуществляться в мастерской или в подсобном помещении).
3.3.13. Все работы на светофорах во время движения поездов по железнодорожному пути, к которому относится светофор, и смежным железнодорожным путям должны быть прекращены.
3.3.14. При техническом обслуживании мачтовых и карликовых светофоров, релейных шкафов необходимо применять инструмент с изолирующими рукоятками.
3.3.15. Проверку светового маршрутного указателя следует выполнять в свободное от движения поездов время (промежутке между поездами) или технологическое «окно» после выполнения организационных мероприятий, указанных в пунктах 1.28 или 1.29 настоящих Правил.
Производитель работ должен сделать запись в Журнале осмотра о выключении маршрутного указателя. На статив, где изъяты предохранители светового маршрутного указателя, необходимо повесить запрещающий плакат «Не включать! Работают люди».
3.3.16. Демонтаж или установку светофоров следует производить с помощью кранов на железнодорожном ходу, кранов автомотрис или мотовозов, а в местах удобных для подъезда автотранспорта - с помощью кранов на колесном ходу.
3.3.17 Работы, связанные с демонтажем или установкой светофоров, должны производиться в свободное от движения поездов время (промежутке между поездами) или технологическое «окно» под руководством работника, ответственного за безопасное производство работ кранами.
3.3.18. При установке светофоров перед подъемом их краном производитель работ должен проверить крепление всех деталей на мачте и запертое положение дверец светофорных головок.
Подниматься на мачту установленного светофора разрешается только после того, как мачта светофора прочно закреплена, а на электрифицированных участках, кроме того, после заземления светофора.
Работники, стоящий внизу и работающий на высоте, должны быть в защитных касках.
3.3.19. При раздельной установке светофора и фундамента установка мачт может быть начата только после засыпки и утрамбовки грунта вокруг фундамента.
3.3.20. Запрещается находиться под мачтой во время ее подъема или опускания, производить подъем или опускание мачты при сильном ветре, во время дождя, снегопада, при сильном тумане и в темное время суток.
3.3.21. Демонтаж или установка светофоров на электрифицированных участках допускается только при снятом напряжении в контактной сети и заземлении контактного провода работником ЭЧ и в его присутствии.
3.3.22. Оттяжки светофорных мачт при демонтаже мачтовых светофоров следует крепить в верхней части мачты до начала работ. Кабель питания должен быть заранее обесточен и отключен (отсоединен) от светофора.
3.3.23. Строповка светофорных мачт с установленными на них светофорными головками должна проводиться в соответствии с требованиями Правил по монтажу устройств СЦБ.
3.3.24. Мачтовые светофоры, световые указатели и релейные шкафы должны быть заземлены. На электрифицированных участках железных дорог заземление напольных устройств СЦБ должно выполняться в соответствии с требованиями Инструкции по заземлению устройств энергоснабжения на электрифицированных железных дорогах, а на участках с автономной тягой к отдельному заземляющему устройству.
3.3.25. Двери релейных и батарейных шкафов перед их установкой должны быть плотно прикрыты и заперты на замок.
3.4. Требования охраны труда при техническом обслуживании централизованных стрелок и устройств для закрепления составов
3.4.1. Работы на централизованных стрелках должны выполняться двумя работниками, один из которых должен следить за движением поездов.
Перед началом работ на централизованных стрелках должны быть выполнены организационные мероприятия, предусмотренные пунктами 1.28 или 1.29 настоящих Правил.
3.4.2. Схемы прохода к устройствам СЦБ должны быть разработаны начальником производственного участка дистанции СЦБ или другого структурного подразделения, согласованы с начальником станции и утверждены работодателем. О перемещениях между стрелками работники в процессе выполнения работ должны сообщать ДСП по имеющимся в наличии средствам связи.
3.4.3. До начала работ на централизованной стрелке, при которых перевод централизованной стрелки может нанести травму, должна быть исключена возможность случайного перевода стрелочных остряков с аппарата управления. Для этого производитель работ (электромеханик, электромонтер) должен выключить курбельный контакт электропривода.
3.4.4. Работу по проверке замыкания стрелок с использованием стрелочного щупа следует проводить в свободное от движения поездов время (в промежутке между поездами) или технологическое «окно».
3.4.5. Для измерения усилия фрикционного сцепления в электроприводах с электродвигателями трехфазного переменного тока и проведения при необходимости регулировки фрикции сцепления следует применять устройство контроля усилия перевода и регулировки фрикционного сцепления (далее – УКРУП). Работы с УКРУП должны проводиться в соответствии с инструкцией по его применению. Работу с УКРУП выполняют совместно электромеханик СЦБ и работник дистанции пути.
3.4.6. При замене электропривода необходимо следить за тем, чтобы электропривод, детали гарнитуры, а также инструмент и приспособления не выходили за пределы габарита приближения строений и смежного железнодорожного пути.
3.4.7. При работах внутри электропривода, установленного в междупутье, необходимо располагаться с торца электропривода. Перед проходом поезда по стрелке необходимо заранее закрыть электропривод, убрать инструмент и приспособления на расстояние не менее габарита приближения строений и отойти на безопасное расстояние.
3.4.8. Работы по проверке действия и измерения параметров устройств закрепления составов (типа УТС-380 и других) должны выполняться двумя работниками, один из которых должен следить за движением поездов.
Перед началом работ должны быть выполнены организационные мероприятия, предусмотренные пунктами 1.28 или 1.29 настоящих Правил.
3.5. Требования охраны труда при техническом обслуживании электрических рельсовых цепей, путевых устройств САУТ
3.5.1. Проверка состояния электрических рельсовых цепей (далее – рельсовых цепей) на станциях и перегонах, связанная с изменением состояния рельсовых цепей, должна проводиться в свободное от движения поездов время (в промежутке между поездами) или технологическое «окно» с разрешения ДСП в соответствии с требованиями пунктов 1.28 или 1.29 настоящих Правил.
3.5.2. Замена путевого дроссель-трансформатора на электрифицированных участках железных дорог должна производиться под руководством старшего электромеханика с выключением устройств СЦБ железнодорожного пути, на котором производят замену дроссель-трансформатора. Замену путевого дроссель-трансформатора без снятия напряжения в контактной сети, когда одновременно нарушается непрерывность обеих рельсовых нитей одного и того же железнодорожного пути, допускается выполнять после предварительной установки временных обходных перемычек необходимого сечения для сохранения цепи протекания обратного тягового тока.
Перед сменой дроссельной перемычки изолирующий стык рельсовой нити необходимо закоротить. Для этого следует взять временную перемычку из медного провода необходимого сечения и плотно закрепить ее концы струбциной на подошвах рельсов с разных концов изолирующегого стыка той рельсовой нити, к которой подключена заменяемая перемычка.
3.5.3. При работах с путевыми дроссель - трансформаторами или в трансформаторных ящиках необходимо пользоваться инструментом с изолирующими рукоятками. Прикасаться голыми руками к оборудованию, находящемуся под напряжением, запрещается.
3.5.4. Работы на путевых дроссель - трансформаторах, к которым присоединена отсасывающая линия обратного тягового тока и фазы «С» линии ДПР на участках с электротягой переменного тока, должны производиться с участием работника дистанции электроснабжения (далее – ЭЧ). Все отсоединения и подключения отсасывающей линии и фазы «С» линии ДПР выполняет работник ЭЧ, а отключение и присоединение дроссельных перемычек к дроссель-трансформатору и к рельсу выполняются электромехаником СЦБ.
Работы выполняются по наряду, оформленному ЭЧ.
3.5.5. Работы по приварке (замене) неисправных стыковых рельсовых соединителей с применением переносного сварочного агрегата на железнодорожных путях станции и перегонов должны проводиться с учетом требований пунктов 13.4 – 13.8 настоящих Правил.
3.5.6. Работа по техническому обслуживанию, проверке и ремонту шлейфов САУТ, контролю тока в шлейфах САУТ должна проводиться бригадой в составе не менее двух работников.
3.5.7. Проверка действия САУТ должна быть согласована ДСП, а на участках, оборудованных диспетчерской централизацией, - ДНЦ и проводиться в свободное от движения поездов время (промежутке между поездами) или технологическое «окно» с предварительной записью в Журнале осмотра.
3.5.8. Об окончании работы на путевой точке САУТ производитель работ должен сообщить ДСП (ДНЦ).
3.6. Требования к организации рабочих мест для проверки и ремонта аппаратуры СЦБ
3.6.1. Рабочие места для проверки и ремонта аппаратуры СЦБ должны быть оснащены измерительным и испытательным оборудованием, инструментом, технологической оснасткой, средствами малой механизации, тележками для транспортировки аппаратуры СЦБ.
Автоматизированные средства контроля, предназначенные для проверки и испытания аппаратуры СЦБ, должны быть заземлены в соответствии с требованиями эксплуатационной документации.
При работе на испытательных стендах типов СИ-СЦБ, СИ-ДСР, ПДУ-67, СИМ-СЦБ, СП-ДСШ в качестве мер защиты от поражения работников электрическим током следует применять устройства защитного отключения (УЗО) и разделительные трансформаторы.
3.6.2. Рабочие места для хранения и выдачи приборов размещают в отдельном помещении. Рабочие места для обдувки, первичной обработки, промывки составных частей аппаратуры СЦБ должны размещаться в отдельных помещениях и быть оснащены вытяжными камерами с принудительной вытяжной вентиляцией, инструментом, средствами малой механизации, тележками для транспортировки аппаратуры СЦБ.
3.6.3. Работы с вредными и взрывопожароопасными веществами при нанесении припоев, флюсов, паяльных паст должны проводиться в отдельных помещениях при действующей общей и местной вытяжной вентиляции. Системы местных отсосов должны включаться до начала работ и выключаться после их окончания.
3.7. Требования охраны труда при проверке и
ремонте аппаратуры СЦБ
3.7.1. При проверке электрических и временных параметров приборов должны выполняться общие требования охраны труда при испытаниях, измерениях электрооборудования и меры безопасности, изложенные в технологических картах ремонта аппаратуры СЦБ и документах на применяемые средства испытаний, измерений и контроля.
3.7.2. При выполнении работ по продувке аппаратуры необходимо пользоваться защитными очками. Перед продувкой аппаратуры необходимо проверить отсутствие повреждений на воздушном шланге и надежность присоединения его штуцера к воздушной магистрали.
3.7.3. Промывку приборов необходимо производить на рабочем месте, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией.
В помещениях, специально отведенных для промывки приборов бензином, растворителями, курить и пользоваться открытым огнем запрещается.
Суточный запас бензина, спирта и других растворителей для чистки приборов следует хранить в плотно закрытых сосудах, помещенных в металлический ящик. На всех сосудах должны быть нанесены четкие надписи (наименования) жидкости.
Применять для чистки приборов этилированный бензин запрещается.
3.7.4. Замену деталей, устранение различных неисправностей, сборку измерительных схем, измерения механических характеристик следует проводить при снятом напряжении.
3.7.5. Перед началом испытания (измерения) необходимо убедиться в исправности и пригодности (отсутствии коррозии) зажима для крепления заземления (зануления). Не следует электрически соединять с болтом (винтом, шпилькой) для заземления съемные и открывающиеся части приборов.
3.7.6. При ремонте, регулировке, проверке и настройке реле, плат, блоков, дешифраторов, усилителей, фильторов и других деталей аппаратуры следует использовать только стандартные приспособления, подставки, устройства, шаблоны, щупы и инструмент с изолирующими рукоятками.
Аппаратура, запасные части и детали должны храниться на специальных стеллажах.
3.8. Требования к организации рабочих мест пользователей персональных электронно-вычислительных машин
3.8.1. Размещение оборудования персональных электронно-вычислительных машин (далее - ПЭВМ) должно производиться с соблюдением СанПиН 2.2.2/2.4. 1340 – 03.
3.8.2. Рабочие места с ПЭВМ по отношению к световым проемам должны располагаться так, чтобы естественный свет падал сбоку, преимущественно слева.
3.8.3. При размещении рабочих мест с ПЭВМ расстояние между рабочими столами с видеомониторами (в направлении тыла поверхности одного видеомонитора и экрана другого видеомонитора) должно быть не менее 2,0 м, а расстояние между боковыми поверхностями видеомониторов – не менее 1,2 м.
3.8.4. Экран видеомонитора должен находиться от глаз пользователя на расстоянии 600 - 700 мм, но не ближе 500 мм с учетом размеров алфавитно-цифровых знаков и символов.
3.8.5. Рабочий стол должен иметь пространство для ног высотой не менее 600 мм, шириной - не менее 500 мм, глубиной на уровне колен - не менее 450 мм и на уровне вытянутых ног - не менее 650 мм.
3.8.6. Рабочее место пользователя ПЭВМ следует оборудовать подставкой для ног, имеющей ширину не менее 300 мм, глубину не менее 400 мм, регулировку по высоте в пределах до 150 мм и по углу наклона опорной поверхности подставки до 20°. Поверхность подставки должна быть рифленой и иметь по переднему краю бортик высотой 10 мм.
3.8.7. Клавиатуру следует располагать на поверхности стола на расстоянии 100 - 300 мм от края, обращенного к пользователю или на специальной, регулируемой по высоте рабочей поверхности, отделенной от основной столешницы.
3.9 Требования к санитарно-бытовому обеспечению работников
3.9.1. Для обеспечения нормальных санитарно-гигиенических условий работников всех профессий, связанных с техническим обслуживанием и ремонтом устройств СЦБ, на каждой дистанции СЦБ или другом структурном подразделении должны быть оборудованы санитарно-бытовые и вспомогательные помещения в соответствии со СНиП 41-01 и Пособием по проектированию административных и бытовых зданий и помещений предприятий железнодорожного транспорта.
3.9.2. В каждой дистанции СЦБ должны быть отапливаемые санитарно-бытовые помещения, содержащие: гардеробные, душевые, умывальные, санузлы (уборные), а также помещения для стирки, химической чистки, сушки и ремонта спецодежды, места для курения.
Допускается организация общественного питания и медицинского обслуживания работников, а также проведение стирки, химической чистки и ремонта спецодежды на базе сторонних организаций.
3.9.3. Санитарно-бытовые помещения должны содержаться в чистоте и порядке.
Помещения для хранения спецодежды, спецобуви и других СИЗ должны быть оснащены пылесосами.
3.9.4. Внутренняя поверхность стен санитарно-бытовых помещений в зданиях, жилых, бытовых и производственного назначения вагонах и фургонах должна покрываться материалами, не выделяющими во внешнюю среду токсические вещества и допускающими мытье водой с применением моющих средств.
3.9.5. Для приема пищи должна быть столовая или специально оборудованное помещение. Помещение для приема пищи должно быть оборудовано бытовым шкафом, обеденным столом, холодильником, плитой, титаном. Хранение и прием пищи на рабочих местах не допускаются.
3.9.6. Для работников, выполняющих работу на открытом воздухе, должны быть предусмотрены помещения (пункты) для кратковременного отдыха и обогрева.
Помещение должно быть оборудовано отоплением, искусственным освещением, сушильным шкафом для быстрого подсушивания СИЗ, устройством для быстрого согревания работников (установки местного контактного, конвекционного или лучистого обогрева), умывальниками с подводкой холодной и горячей воды, электрокипятильником. В помещении устанавливается стол, стулья, вешалка для одежды.
Пункты обогрева и приема пищи могут быть постоянными и передвижными. В качестве передвижных пунктов могут быть использованы хозяйственные поезда с приспособленными для этих целей вагонами, выезжающие на перегон в технологические или специальные «окна».
В помещениях для отдыха и ночного сна должны быть предусмотрены диван и тумбочка.
3.9.7. Работодатель должен обеспечивать постоянное наличие в умывальных комнатах холодной воды, мыла для мытья рук.
3.9.8. В местах производства работ должно быть организовано питьевое водоснабжение. В специально отведенных местах должны быть установлены бачки или сосуды, защищенные от попадания пыли и других вредных веществ.
В бачках или сосудах должна находиться ежедневно сменяемая кипяченая вода с температурой не выше плюс 20 С и не ниже плюс 8С из расчета удовлетворения потребности всех работающих.
3.9.9. Питьевые бачки должны быть изготовлены из легко очищаемых и дезинфицируемых материалов, не влияющих на качество питьевой воды, с плотно закрывающимися крышками.
Насадки питьевых бачков и фонтанчики питьевого водопровода следует располагать на высоте не менее 1 м от пола.
Питьевые бачки ежедневно следует очищать и промывать и периодически (1 раз в три дня) обрабатывать дезинфицирующими растворами, разрешенными к применению территориальным отделом территориального управления Роспотребнадзора по железнодорожному транспорту.
3.9.10. В местах, где водопроводная вода удовлетворяет требованиям ГОСТ 276, СанПиН 2.1.4.1074 с разрешения территориального отдела территориального управления Роспотребнадзора по железнодорожному транспорту допускается употребление некипяченой воды. Переноска воды разрешается только в закрытых сосудах.
3.9.11. Запрещается стирка и обработка спецодежды и других СИЗ около колодцев, рек, озер и других источников водоснабжения.
3.9.12. В дистанциях СЦБ и других структурных подразделениях в установленных местах должны находиться аптечки первой помощи.
На внутренней стороне верхней крышки аптечки должно быть указано применение медикаментов по назначению.
В местах сбора работников должны быть вывешены адреса и телефоны медицинских учреждений.
3.9.13. Ответственность за содержание, хранение и пополнение аптечки первой помощи возлагается на старшего электромеханика.
4 ПОЛОЖЕНИЕ
ОБ ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА
И ПРОВЕРКИ ЗНАНИЙ ТРЕБОВАНИЙ ОХРАНЫ ТРУДА
РАБОТНИКОВ ЗАПАДНО- СИБИРСКОЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРГИ- ФИЛИАЛА ОТКРЫТОГО АКЦИОНЕРНОГО ОБЩЕСТВА
«РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»
4.1. Вводный инструктаж
4.1.1. Вводный инструктаж по охране труда должен проводиться до начала работы со всеми принимаемыми на работу лицами, а также командированными в структурные подразделения дороги работниками и работниками сторонних организаций, выполняющими работы на выделенном участке (в порядке, определенном в договоре), обучающимися образовательных учреждений, проходящими производственную практику, и другими лицами, участвующими в производственной деятельности подразделений железной дороги.
С работниками, переводимыми из одного производственного подразделения в другое, вводный инструктаж не проводится.
4.1.2.
|