Курсовая работа


Скачать 1.32 Mb.
Название Курсовая работа
страница 6/18
Тип Курсовая
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Курсовая
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

Другие факторы употребления того или иного артикля
Но не всегда употребление артиклей можно объяснить семантическим типом имени существительного и тем, какое значение в том или ином случае вкладывается в артикль. Иногда употребление артикля мотивируется другими факторами, а временами наблюдается и сочетание факторов. Далее приведены высказывания, которые, с точки зрения автора работы, логичнее было бы выделить в отдельный пункт. К каждому высказыванию даны краткие тезисные комментарии. Употребление артиклей мотивировано здесь синтаксическими функциями имен, наличием у имени других детерминантов и т.д.

Текст 1. I (синтаксическая функция обращения)

8. Distinguished colleagues, {The} distinguished guests,

Unfortunately Russia today is in a very complete situation…

Текст 3. VI (употребление a/an со множественным числом невозможно)

8. When {the} huge... a huge public enterprise{s} moved to the private sector and... moved to the private sector and during this process...this process is lightly... is lightly discussed by advertising...

Текст 1. X (первый артикль распространяется и на второе имя существительное, так как они тесно связаны между собой)

5. Working people don’t see any incentive to work hard. That’s why the volume and {the} quality of production is really low.

Текст 2. XI (двух детерминантов подряд быть не может)

4. And that day on the second of June in 1953 3 million of people saw her, and it was {the} [a] record... it was {the} [a] record quantity of people at {the} that time.

Текст 2. XV (no – негативный детерминант, а употребление двух детерминантов вместе невозможно)

1. At the beginning she successed. And for a long time not... there was no {an} English newspaper which could write even a word if it wasn’t holied from... from the Queen.

Текст 2. XX (many – детерминант, а употребление двух детерминантов вместе невозможно)

1. Though the supporters of the republican... of the republican system of {the} government... though the supporters of the republican systems of government are... are very few in... are in minority in England, many {of the} conservative monarchists consider that the time for {the} changes / [for change] has come.


Текст 2. XXVI (many и some – детерминанты)

1. On the agenda, probably, there is a reduction of the... of the... of the public role of the members... of the royal family members. Many {of the} people are fed up with [the] constant scandals which accompany some of the augustine’s family members.

5. And on the agenda there is the cutting down of [the] public role of the members of the royal family because everybody is tired from the constant scandals that accompany some {of the} members of the royal family.

Текст 2. XXVII (предикативное существительное, в сочетании с некоторыми глаголами существительные, обозначающие звание, пост, род занятий и т.п., употребляются без артикля)

2. Some people say that some day Queen Elizabeth who became {the} Queen in 1952 after the death of her father George the VI will be... will be persuaded to abdicate so that her... so that her son wouldn’t reign too little.

3. They continue to say that Elizabeth the Second who became {the} Queen in 1952 after the death of her father George the VI can be convinced to abdicate from the throne so that the reign of her son is not too short.

5. And some people say that Elizabeth the Second who became {the} Queen in 1952 after the death of her father duke... George the VI will be made to... will be assured to abdicate to make the reign of her son much longer.

Текст 2. XXXI (перед годами, если нет особых ограничительных определений, артикль отсутствует)

1. Most likely, the Windsor’s family even in future would keep... keep its place in the British throne which her members hold since {the} 1714.

Текст 3. XVIII (such - детерминант)

4. And since {the} such large oil companies were given in private hands [the] volume of oil production increased highly.

Текст 3. XXI (перед количественными числительными артикль отсутствует)

4. It produces {the} 320 oil barrel a day and Slavneft held many large oil sources in Eastern Siberia.

Текст 1. XI (сигнализируют о конце высказывания, делают его более отчетливым)

3. There was no incentive to work hard for individuals and as a result / [the] productivity rate, volumes and [the] quality of goods decreased.

6. Also individuals didn’t have [the / an] incentive to work hard and this fact cost them reduce in production volume and [the] quantity of goods.

Также «эксперты» отмечают в ряде случаев неуместное употребление других детерминантов, а именно притяжательных и указательных местоимений, вместо артиклей. Иногда они не так категоричны и оставляют за версией с местоимениями право на существование, но можно предположить, что все-таки и в этих случаях носителей смущает такое употребление (так как они все же предлагают альтернативный вариант). Конечно, во множестве контекстов употребление данных местоимений в качестве детерминантов оправдано, но правда и то, что учащиеся часто злоупотребляют ими, так как им кажется, что местоимения употребимы практически в любой ситуации и могут заменить любой артикль. В данной работе подробно не рассматриваются подобного рода детерминанты. Тем не менее, в приложениях можно найти полный список упоминаемых девиантных употреблений.

После списка ошибочных употреблений притяжательных и указательных местоимений представлен также список тех высказываний, в которых проверяющие заменили артикли другими детерминантами с целью уточнения или эмфазы (в пределах данной работы автор от подробных комментариев воздерживается).

Заключение
Все проанализированные в работе артиклевые значения и связанные с ними ошибки переводчиков количественно можно представить следующим образом:

Для неопределенного артикля(a/an)

Значение артикля

A/AN → ZERO

A/AN → THE

Классифицирующее значение

28

19

Номинативное значение

11

19

Обобщающее значение

0

1

Числовое значение

1

0

Устойчивые выражения

7

0


Для определенного артикля (the)

Значение артикля

THE → ZERO

THE → A/AN

Индивидуализирующее значение

20

1


Индивидуализирующее значение (имена с ограничительными определениями)

с определениями в препозиции: 24

с определениями в постпозиции: 30

1

4

С единственными в своем роде лицами и предметами

0

2

Обобщающее значение

понятийное значение: 12

коллективное: 10

3

0

Устойчивые выражения

7

0

С именами собственными

11

1


Для нулевого артикля

Значение артикля

ZERO → A/AN

ZERO → THE

Номинативное значение (мн.ч.)

1

7

Обобщающее значение (мн.ч.)

0

12

Обобщающее значение (ед.ч.)

8

32

Классифицирующее значение

1

0

Устойчивые выражения

1

12

С именами собственными

3

19


Как мы видим, ошибок достаточно много (впрочем, они, к сожалению, далеко не ограничиваются только категорией определенности/неопределенности). Судя по данным эксперимента, наибольшую сложность представляет классифицирующее значение неопределенного артикля, индивидуализирующее значение определенного артикля (у существительных с ограничительными определениями) и обобщающее значение нулевого артикля (для абстрактных неисчисляемых существительных). Возможные причины ошибок были изложены в практической части работы. Автор, трактуя количественные результаты, тем не менее, не берется делать какие-либо фундаментальные выводы.

Подводя итоги работы, хочется отметить, что, начиная исследование, автор не представлял себе так отчетливо, как заканчивая его, насколько размыта, аморфна, глубока и трудна для интерпретации область референциальных значений. По ходу работы автор столкнулся с рядом трудностей, которые далеко не всегда являлись преодолимыми. Так, следует обратить внимание на то, что проведенный эксперимент не является вариантом классического психолингвистического эксперимента, в котором экспериментатор анализирует реакции испытуемых на один и тот же набор стимулов. В данном случае автору пришлось иметь дело с гораздо более сложной ситуацией: он проводил анализ материала, уже претерпевшего как бы двойную субъективную оценку. Сначала один и тот же русский текст переводился – по-разному – на английский язык, затем полученные от переводчиков материалы проверялись носителями английского языка, языковые представления которых также, естественно, совпадают вовсе не всегда. Особенно часто все это имеет место в точках нестабильности языковой системы, которые встречаются очень часто в той сфере, о которой в данной работе идет речь. Затем сведенные в один базовый вариант перевода данные анализировались автором работы, который в классификации значений и анализе девиационных употреблений, помимо грамматических правил, комментариев носителей и общих теоретических знаний, руководствовался и своей интуицией. На каждом шаге такого многоступенчатого семантического анализа с неизбежностью могли случаться свои просчеты и девиации, вероятная аккумуляция которых на выходе и создает упомянутые трудности в трактовке полученных результатов.

Следует признать, что полученные в работе результаты не являются тем материалом, который в экспериментальных работах, как правило, «ведет за собой» исследователя. Определить причину ошибки оказывается очень сложным, если вообще возможным, так как непонятно, чем в каждый конкретный момент руководствовался студент-переводчик при выборе артикля, как нет и стопроцентной уверенности в абсолютной адекватности оценок «экспертов». Из литературного обзора следует, что в русском безартиклевом языке референциальные отношения, как и любая скрытая грамматическая категория, выражаются множеством способом и механизм детерминации работает на подсознательном уровне, тогда как в английском языке все выразительные средства детерминации лежат на поверхности, что, однако, отнюдь не облегчает задачу интерпретатора, поскольку очевидно, что выбор конкретного средства в конкретной речевой ситуации производится носителем языка столь же бессознательно. Вследствие того, что русский и английский языки, принадлежа к одной языковой семье, не являются, вероятно, близкородственными в вопросах категории детерминации, о процессах интерференции в данной области на сегодняшний день, как выясняется, говорить сложно. Она, возможно, проявляется лишь в том, что русские не относятся с должным вниманием к артиклям, считая их ненужной роскошью. Однако вряд ли студенты с высоким уровнем владения языком употребляют артикли наугад. Они, по-видимому, руководствуются какой-то своей логикой, достоверно восстановить которую почти невозможно. Так, очень сложно определить, произошла ли ошибка из-за того, что переводчик неверно трактовал ситуацию в целом или из-за того, что неправильно подобрал к верно понятой ситуации артикль. Второй вариант представляется все же гораздо более частотным, учитывая то, что студенты переводили тексты с родного языка на иностранный.

Несмотря на перечисленные сложности интерпретации, результаты данной работы, безусловно, проливают новый свет на исследуемый вопрос. По-видимому, получены новые доказательства того, что понятийная категория детерминации имени в английском и русском языках функционирует неодинаково и разрыв между ними не способны полностью компенсировать никакие эксплицитно формулируемые правила употребления артиклей в английском языке, которыми руководствуются русские студенты, изучающие английский язык. Результаты данной работы, кроме того, могли бы лишний раз предостеречь авторов популярных учебников и пособий по лингвистике от бытующего упрощенного взгляда на обсуждаемую проблему, который достаточно хорошо иллюстрируется следующим отрывком: «В русском языке говорящий может самыми разнообразными средствами указать определенность или неопределенность предмета (например, мой дом, этот дом, один дом, какой-то дом), но делать этого вовсе не обязательно. Если романские и германские языки настойчиво повторяют все время, шла ли раньше речь об этом предмете или нет, русский язык как бы оставляет этот вопрос без уточнения, кроме случаев, когда это действительно необходимо. В русском языке категории определенности нет» [Шайкевич 1995: 94-95]. Можно надеяться, кроме того, что материалы данной работы оказываются ценными сами по себе и, без сомнения, они могут быть использованы при дальнейшем изучении артиклевых значений и ошибок, допускаемых учащимися в области категории детерминации при последовательном переводе.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

Похожие:

Курсовая работа icon Курсовая работа по курсу: Общая социологическая теория
В странах Запада уже более 25% молодежи-Эмо. В каждой субкультуре существуют свои ценности: модели поведения, этические нормы, степень...
Курсовая работа icon Курсовая работа по курсу: «программирование на с++» На тему: «Работа со списками»
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный технический университет...
Курсовая работа icon Курсовая работа внедрение современных инновационных технологий в...
Бондаренко В. Л. Внедрение современных инновационных технологий в управление общеобразовательным учебным заведением: Курсовая работа....
Курсовая работа icon Курсовая работа по курсу «Основы маркетинга», тема «План первоначального...
Глухов П. В. Курсовая работа по курсу «Основы маркетинга», тема «План первоначального продвижения товара на новый рынок.» Челябинск:...
Курсовая работа icon Курсовая работа
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
Курсовая работа icon Курсовая работа по теме «Графические методы исследования творческого мышления учащихся»

Курсовая работа icon Курсовая работа
Тема Планирование показателей повышения экономической эффективности производства
Курсовая работа icon Курсовая работа «охрана труда и защита от чрезвычайных ситуаций на объектах апк»

Курсовая работа icon Курсовая работа
Анализы на сканирующем автоэмиссионном электронном микроскопе Zeiss Leo Supra 25 15
Курсовая работа icon Курсовая работа
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Курсовая работа icon Курсовая работа по авиационной метеорологии
Специализация: Аэронавигационное обслуживание и использование воздушного пространства
Курсовая работа icon Курсовая работа
Экспериментальное исследование эффекта прайминга у детей старшего школьного возраста
Курсовая работа icon Курсовая работа по дисциплине ”Экономическая теория” на тему: механизм...

Курсовая работа icon Курсовая работа по выбору
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Курсовая работа icon Курсовая работа по дисциплине “Вагонное хозяйство”
Государственное общеобразовательное учреждение высшего профессионального образования
Курсовая работа icon Реферат удк 625. 23. 004. 67
Курсовая работа содержит 45 страниц, 4 рисунка, 6 таблиц, 2 приложения, 5 источников

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск