Скачать 0.63 Mb.
|
TOPICAL VOCABULARY
private Bills - законопроекты частного характера (в интересах частных лиц) UNIT IVПереводческий комментарий
1. All night sittings are not uncommon - Не так уж редко бывают заседания, продолжающиеся всю ночь - пример двойного отрицания (отрицательная частица not и отрицательный префикс un-), использующийся для усиления. Рекомендуется использовать прием антонимического перевода в связи со спецификой русского языка, в котором отрицательная приставка не- (нередкий) и отрицательная частица не совпадают по форме, что делает их сочетание неблагозвучным. См. также другие случаи использования приема антонимического перевода в комментарии к Уроку II. 2. Ministers take their turn on a rota basis to stand at the despatch box and answer questions, the prime Minister doing so in person regularly on Tuesday and Thursday each week at 3.15 p.m. – О необходимости прибегать к приему членения английского предложения в случае несовпадения грамматических структур английского и русского языков (абсолютная причастная конструкция) см. в Комментарии к Ур.3.
THE HOUSE OF LORDS* The House of Lords consists of:
Hereditary peerages carry a right to sit in the House — with certain exceptions, provided holders establish their claim and are aged 21 years or over. However, anyone succeeding to a peerage may, within 12 months of succession, disclaim that peerage for his or her lifetime. Disclaimants lose their right to sit in the House but gain the right to vote and stand as candidates at parliamentary elections. Peerages, both hereditary and life, are created by the Sovereign on the advice of the Prime minister. They are usually granted in recognition of service in politics or other walks of life or because one of the political parties wishes to have the recipient in the House of Lords. The House also provides a place in Parliament for people who offer useful advice, but do not wish to be involved in party politics. In July 1992 there were 1,211 members of the House of Lords, including the two archbishops and 24 bishops. There are 758 hereditary peers who have succeeded to their titles, 19 hereditary peers who have had their titles conferred on them, including the Prince of Wales, and 408 life peers, of whom 20 were “law lords”. Peers who attend the House — the average daily attendance is some 320 — receive no salary for their parliamentary work, but can claim for expenses incurred in attending the House, for which there are maximum daily rates, and certain travelling expenses. The House is presided over by the Lord Chancellor, who is ex-officio Speaker of the House. The House of Lords cannot normally prevent proposed legislation from becoming law if the House of Commons insists on it, and it has little influence over legislation involving taxation or expenditure. The limitations on the power of the Lords reflect the convention that nowadays the main legislative function of the non-elected House is to act as a chamber of revision which does not seek to rival the elected House of Commons. All legislation requires the formal approval of the Monarch, although in practice the Royal Assent has not been refused since 1707. |
Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство «Diplomacy and war». Пособие может быть рекомендовано для студентов, обучающихся на факультетах международных отношений и зарубежного... |
Учебное пособие по английскому языку казань 2017 Цель данного пособия – выработать у студентов навыки чтения и перевода текстов экологической тематики. Данное учебное пособие предусматривает... |
||
Методическое пособие по переводу технических текстов огсэ. 04 Иностранный язык Методическое пособие разработано в соответствии с Федеральным Государственным образовательным стандартом среднего профессионального... |
Настоящее пособие предназначено для повышения квалификации преподавателей... Сборник текстов для практических занятий по переводу с английского языка на русский с глоссарием |
||
C. Г. Карамышева английский язык для студентов-экономистов учебное пособие Краснодар Учебное пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов-бакалавров экономического факультета. Рассчитано... |
Учебное пособие предназначено для студентов дневной формы обучения... Пособие рекомендовано для обеспечения базового курса дневного обучения в техническом вузе |
||
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков... Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Института иностранных языков (Санкт-Петербург) |
Отчет ОАО «тв центр» Москве, России и мире; по удовлетворению потребностей телезрителей в качественной телевизионной продукции художественного, социального,... |
||
Учебное пособие Печатается по решению учебно-методического совета... Целью пособия является формирование у студентов умений и навыков устной речи, чтения и перевода, аннотирования текстов на общеспортивные... |
Учебное пособие по дисциплине «медицина катастроф» Учебное пособие подготовили доценты Астапенко В. П., Кудинов В. В., Волкодав О. В., Кобец Ю. В |
||
Учебное пособие по дисциплине «медицина катастроф» Учебное пособие подготовили доценты Астапенко В. П., Кудинов В. В., Волкодав О. В., Кобец Ю. В |
Учебное пособие Медицинская подготовка командного состава судов: Учебное пособие. М.: Мортехинформреклама, 1993. 152с |
||
Учебное пособие тема: «профилактика пролежней» Учебное пособие пм 04 Выполнение работ по профессии Младшая медицинская сестра по уходу за больными |
Учебное пособие Учебное пособие составлено с учетом требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования... |
||
Пояснительная записка Учебное методическое пособие «Сборник текстов... Методическое пособие предназначено для аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы студентов 1-4 курсов по дисциплине «Иностранный... |
Учебное пособие Иркутск 2006 Учебное пособие предназначено для студентов III v курсов специальности «Технология художественной обработки материалов» |
Поиск |