Скачать 0.53 Mb.
|
How to Write Business Letters On the job secretaries most often write short letters or fax-messages. Businesspersons have always used powerful communication to achieve wealth and position. The right message at the right time and place is a success. The principles of good correspondence are 1) writing often and 2) responding quickly. The keys to letter writing art still exist. If you wish to follow them, you will see the improvement in your very next letter. Как писать деловые письма На работе секретари чаще всего пишут письма или факсы. Вообще деловые люди всегда должны были активно общаться между собой, чтобы достичь богатства и положения в обществе. Послать или получить нужное сообщение в нужное время и место почти всегда давало ключ к успеху. Принципы хорошо налаженной корреспонденции включают в себя писать часто и отвечать незамедлительно. До сих пор существуют правила написания писем. Следуя им, Вы увидите прогресс уже при написании Вашего следующего письма. I. Begin from the end. Decide what you would like to happen as a result of your letter. Want money? To sell something? A promotion? Summarize your letter in a sentence. The best letters have a strong sense of purpose. 1. Начните с конца. Решите, что должно случиться как результат Вашего послания. Вы просите денег? Продаете что-либо? Думаете о повышении? Изложите смысл Вашего письма в одном предложении. В хороших письмах четко просматривается цель их написания. 2. Put yourself in your reader's place. Therefore be friendly and nice. Never write in anger. Your anger will evaporate: your letter will remain. Find ways to turn negative statements into positive ones. 2. Поставьте себя на место читателя. Поэтому проявляйте доброжелательность. Никогда не пишите в гневе: Ваш гнев испарится, а письмо останется. Находите способы превратить негативные утверждения в позитивные. 3. Write plainly. Keep your sentences short — one idea in each. Any sentence longer than two typed lines is automatically suspect. Try to write the way you talk. 3. Пишите ясно. Составляйте короткие предложения — по одной мысли в каждом. Предполагается, что ни одна фраза не должна превышать двух строчек печатного текста. Старайтесь сохранять в письме стиль Вашего разговора. 4. Decide what information is important and what is irrelevant. Chop out the whole paragraphs if they do not contribute, In particular, pay attention on adjectives as Voltaire wrote «The adjectives is the enemy of the noun.» 4. Решите, какая информация важна, а какая не очень. Вычеркивайте целые абзацы, если они не служат цели. В частности, обращайте внимание на прилагательные, так как еще Вольтер писал: «Прилагательные — враги существительных». 5. Use active verbs. Be brave not to write «Your invoice has been misdirected» instead of «I have misdirected your invoice.» Whenever you can, use pronouns /, we, and you addressing your reader by name «Dear Ms White.» The passive voice sounds rather wimpy. 5. Пользуйтесь глаголами в активном залоге. Имейте смелость писать: «Я направил Ваш инвойс по неверному адресу» вместо «Ваш инвойс был направлен по неверному адресу». Обращаясь к Вашему читателю «Уважаемая мисс Уайт», используйте местоимения «я, мы, вы» там, где это уместно. Пассивный залог обычно не внушает доверия. 6. Check your grammar, spelling, punctuation, and style. Set up a clean, logical formal for your letter. Read the text aloud to yourself, or, better, to someone else and ask him or her to look critically at your draft. 6. Проверяйте грамматику, правописание, пунктуацию и стиль. Выберите четкий, продуманный формат своего письма. Перечитайте текст вслух себе или лучше кому-нибудь другому и попросите его или ее отнестись критически к Вашему черновику. 7. End the letter with an action step. The last sentence of your letter should suggest the reader's or your own next move like «If you have any problems, please do not hesitate to call us at...». 7. Закончите письмо словами, побуждающими к действиям. Последнее предложение Вашего письма должно предполагать следующий шаг (Ваш или Вашего читателя), например: «Если возникнут какие-то проблемы, звоните нам без колебаний по номеру телефона...». СЛОВАРЬ ПО ТЕКСТУ
КОММЕНТАРИЙ А. Приведите в соответствие термины и их определения a. draft 1.general description of something which does not give us all the details b. edit 2. giving a short written or spoken account of something c. outline 3. examining and making corrections to the text so that it is suitable for publishing d. plan 4. the general way of presentation e. proofread 5. a method of achieving something that you have worked out beforehand f. style 6. an early version of a document g. summarize 7. to read a text to find and mark mistakes СЛОВАРЬ ПО ТЕМЕ Идиоматические слова и выражения
ПРАКТИКА I. Из четырех предложенных вариантов выберите один единственно правильный: 1. Keep two pencils handy while proofreading. (A) extra (C) sharp (B) secret (D) near 2. Thomas Edison's office was always disorganized with books and papers. (A) cluttered (C) sorted (B) decorated (D) stacked 3. Technical books often have a word list at the end. (A) quiz (C) chapter (B) appendix (D) glossary 4. She was asked to give the gist of the assay in two sentences. (A) plot (C) summary (B) expertise (D) chore 5. Many of the characters portrayed by Clint Eastwood are laconic types: strong men of few words. (A) criminal (C) strong (B) brief and to the point (D) wise Как упростить предложения Простейшие предложения состоят из подлежащего, сказуемого и прямого дополнения и говорят о том, кто что делает. Например: The company sells goods. Подлежащее сказуемое прямое дополнение Определения и обстоятельства могут стоять перед и изредка за существительным. Например: Take the above mentioned examples. Take the examples mentioned above. Import trade is greatly affected by duties. Import trade is affected greatly by duties. Избегайте слов, соединяемых между собой предлогами (prepositional phrases): The manager of the hotel = the hotel manager The class in accounting methods = the accounting method class II. Перефразируйте предложения, упростив их там, где можно. You have come at a moment of opportunity for I need a new secretary. The supervisor of the work team called a meeting. Johnson & Johnson exports on a regular basis. The market displays high volatility in price. She stood in a line that moved slowly. In Italy, we stayed at a hotel of four stars. Our company built S stories of office building. В следующей таблице даны примеры, как можно упростить некоторые типичные канцелярские штампы.
III. Запомним, что следующие существительные (но не только они) никогда не изменяются и согласуются с глаголом только в единственном числе. Например: Work of many people makes the project a success. I need some stationery that is on your drawer. Advice Совет Machinery Механизмы, машинное оборудование Consensus Согласие, согласованность Money Деньги Credit Доверие, признание Punctuation Пунктуация Foodstuff Пищевой продукт Research Исследование, исследования Information Информация Stationery Канцелярские принадлежности, писчая бумага Knowledge Знания Work Работа News Новость, новости Составьте свои предложения с каждым существительным. IV. Составление вопросов. Исправьте следующие вопросы: 1. You do think the idea is good? 2. How-long you are going to stay in Russia? 3. When did they completed the report? 4. Where he is from? 5. Who does supervise you? 6. When the cafeteria will close? 7. Why they do want those figures? 8. Whom we can ask for advice? |
Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
Методические указания составлены в соответствии с рабочей программой... Методические указания предназначены для самостоятельного изучения студентами дисциплины и их подготовки к зачётам |
||
Базовый профессиональный английский язык методические указания Методические указания предназначены для студентов 3 и 4 курсов обучающихся по специальности «Организация перевозок и управление на... |
Методические указания для самостоятельной внеаудиторной работы студентов... Методические указания предназначены в помощь для Вашей самостоятельной внеаудиторной работы с целью самостоятельного изучения и усвоения... |
||
Методические рекомендации для выполнения контрольных заданий по самостоятельной... Методические рекомендации для выполнения контрольных работ по дисциплине огсэ 04. Английский язык для студентов-заочников, обучающихся... |
Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по... Данные Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине огсэ. 03 Иностранный язык (английский) предназначены... |
||
Методические указания: профессиональный английский язык для студентов... Методические указания предназначены для студентов 5 и 6 курсов обучающихся по специальности "Экономика и управление на предприятии... |
Методические указания по выполнению самостоятельной внеаудиторной... Методические указания по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы по учебной дисциплине иностранный язык предназначены для... |
||
Методические указания по английскому языку по дисциплине английский... Учебно методическая разработка по английскому языку для выполнения контрольных и самостоятельных работ студентов изоп нгау |
Методические рекомендации для самоподготовки к экзамену по дисциплине «Английский язык» Методические рекомендации предназначены для студентов специальности 140102 Теплоснабжение и теплотехническое оборудование очной формы... |
||
Практикум по учебной дисциплине «Английский язык» для специальности... Практикум рассчитан на студентов неязыковых специальностей, изучающих английский язык |
Методические указания для студентов по выполнению практических работ... Методические указания предназначены для студентов 1 курса специальности спо 35. 02. 06 Технология производства и переработки сельскохозяйственной... |
||
Методические указания и материалы по дисциплине «Английский язык» Фгбоу во «Воронежский государственный аграрный университет имени императора Петра I» |
Методические указания и материалы по дисциплине «Английский язык» Фгбоу во «Воронежский государственный аграрный университет имени императора Петра I» |
||
Методические указания к практическим занятиям по дисциплине Иностранный язык (английский) Техническая эксплуатация подъемно-транспортных, строительных, дорожных машин и оборудования |
Методические указания по выполнению внеаудиторной самостоятельной... Методические указания предназначены для студентов техникума, обучающихся по специальности |
Поиск |