Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В


Скачать 0.6 Mb.
Название Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В
страница 3/6
Тип Документы
1   2   3   4   5   6
ты, здесь, сейчас, этот, важным источником дейк-тичности является категория времени, которая «вписывает» в дейктические координаты все предложения, употребляемые в речи, кроме тех, которые У. Куайн 30 назвал «вечными», то есть предложений с гномическим настоящим — единственным употреб­лением временной формы, которое не является дейктическим.

Дейктическим называется такой элемент, у которого в состав значения входит идентификация объекта — предмета, места, момента времени, свойства, ситуации и т. д.— через его отношение к речевому акту, его участникам или контексту 31.

От дейктических слов, у которых значение включает отсылку к говорящему (или другим параметрам акта речи), следует отли­чать слова, у которых значение предполагает наблюдателя. Эти слова иногда зачисляют в рубрику «объективного» (или «мысленного») дейксиса (по К. Бюлеру 32 — deixis ad Phantasma) в отличие от собственно дейксиса — «субъективного». В простом случае говорящий сам и является наиболее естественным наблю­дателем, однако такое совпадение не обязательно (а иногда— в случае слов со «стереоскопической семантикой», порождающих взгляд на ситуацию с нескольких точек зрения 33,— с обязатель­ностью отсутствует). К этой категории относятся наречия типа справа, слева и предлоги типа за, из-за, а также многие гла­голы. Ю. Д. Апресян рассматривает, в частности, следующий при­мер с глаголом показаться. В предложении На дороге показался автомобиль наблюдатель естественным образом совпадает с. гово­рящим; между тем предложение В этот момент я показался на дороге аномально: говорящий в данном случае не может вы­ступать в роли наблюдателя, поскольку он служит объектом наблюдения, а других кандидатов на эту роль в предложении нет. Однако в контексте Они утверждают, что в этот момент я пока­зался на дороге аномалия исчезает: в роли наблюдателя высту­пает не говорящий, а субъект пропозициональной установки.

30 Quine W. О. Word and object. Cambridge (Mass.), Cambridge UP, 1960, p. 193. О дейксисе см.: Уфимцева А. А. Типы языковых знаков. М., 1974;

Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974; «Категория определенности—неопределенности в славянских и балканских языках». М., 1979

31 Ср.: Lyons J. Semantics. Cambridge, Cambridge UP, 1978, p. 637.

32 В u h 1 e г К. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena, Fischer, 1934.

33 О необходимости обращения к наблюдателю в семантическом описании см., в частности: Bierwisch М. Some semantic universals of German adjectivals.— «Foundations of Language», v. 3, № 1, 1967, p. 1—36; Апресян Ю. Д. Лекси­ческая семантика. М., 1974, с. 56. Гораздо раньше о включении наблюдателя (не обязательно совпадающего с говорящим) в толкование пространственных предло­гов говорил А. М. Пешковский (см. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938, с. 288).

16

Таким образом, сферу стереоскопической семантики следует отли­чать от дейксиса.

Не относятся к дейктическим такие категории, как наклонение, модальность, показатели иллокутивной функции (утверди­тельность—вопросительность и пр.). Их семантика прагма­тична—то есть описание смысла требует обращения к говорящему (скажем, предложение с глаголом в желательном наклонении содержит семантический компонент 'Говорящий хочет...') и, следовательно, учета прагматического контекста,— но не дейктична. Конституирующим признаком дейксиса, отличающим его от других элементов с прагматическим значением, служит то, что у дейктических слов обращение к контексту речевого акта работает на нужды идентификации.

Дейктические элементы можно разделить на следующие группы: 1) личные местоимения 1-го, 2-го лица (и 1-е, 2-е лицо глагола); 2) указательные местоимения и наречия, а также дейктический определенный артикль; 3) глагольное время;

4) дейктические компоненты в семантике наречий и глаголов; Ср., например англ. come 'прийти'34.

Интересным представителем последней категории служит проанализированное Ч. Филлмором английское наречие ago 'тому назад'. Наречие ago, в отличие от earlier 'раньше', пред­полагает отсылку к времени, в котором находится говорящий, то есть к абсолютному времени акта речи. Поэтому можно ска­зать (а) Не lived there many years ago 'Он жил там много лет тому назад' и (б) Не had lived there many years earlier 'Он жил там многими годами ранее', но не (в) Не had lived there many years ago, поскольку Past Perfect означает, что действие соот­несено с некоторым моментом в прошлом, предшествующим мо­менту речи, a ago предполагает соотнесение с моментом речи.

Помимо того, что многие слова и категории имеют дейктическое значение, почти все референтные выражения могут быть дейктичны в тех или иных своих употреблениях. Так, дейктичны в большинстве случаев собственные имена (людей), только у имен прагматические ограничения касаются не одного речевого акта, а одинаковы для сложной совокупности речевых актов определенного коллектива: Иванов в одном коллективе обозна­чает одного человека, в другом — другого. Дейктичны кванторные слова, например все в употреблениях типа Все остались довольны: имеется в виду не всё универсальное множество людей, а какая-то конкретная группа. Как справедливо отмечает Р. Столнейкер (см. его статью в наст. сборнике), дейктичны и

34 F i 11 m о г e Ch. J. How to know whether you're coming or going. —

кйялиотекп

17

модальные слова; так, когда говорят возможно или необходимо, имеется в виду не все множество возможных миров, а множе­ство, определенным образом ограниченное контекстом речевого акта — знаниями говорящих, набором их презумпций, их пред­ставлениями о законе, морали, нормах, физических возможно­стях и пр.

Хотя дейктические местоимения составляют некоторое естест­венное семантическое единство, между личными местоимениями 1-го, 2-го лица (и «наречиями 1-го лица» здесь, сейчас) и указа-/гельными имеется существенное различие; личные местоимения задаются основными параметрами речевого акта непосредственно, а указательные должны определяться через эти основные пара­метры с помощью дополнит^ельных и пока не до конца эксплици­рованных понятий, таких, как общее поле зрения говорящих, сте­пень выделенности объекта в поле зрения, нахождение в центре внимания и др. Поэтому формализация указательных элементов через введение отдельной прагматической координаты «указывае­мые объекты» и «предупомянутые объекты», аналогично коорди­натам «говорящий», «слушающий», «место», «время» 36, представ­ляет неоправданное огрубление действительной картины.

После того как дейктическое употребление местоимений стало предметом пристального внимания, обнаружилось, что анафориче­ское употребление местоимений опирается на дейктическое и в существенных отношениях копирует его. Поэтому анафорическое употребление, всегда считавшееся «более простым», тоже подчи­нено большому количеству прагматических ограничений, которые не учитывались в первых опытах описания прономинализации в рамках трансформационного подхода к языку. Например, законы употребления местоимений 3-го лица не свободны от таких усло­вий, как нахождение объекта в общем поле зрения говорящих, в центре внимания, в фокусе эмпатии …36. Вообще границы между анафорой и дейксисом не всегда вполне равнозначны. Так, во фразе Послышались шаги — это был Юра местоимение это, казалось бы, анафорическое, однако оно не имеет ан..цедента (дефект копии - М.Ю.).

Размытыми могут быть также границы между дейктическим употреблением определенного артикля и употреблением того же артикля в ситуации «энциклопедической» единственности; иначе говоря, нет четкой границы между единственностью объекта в об­щем поле зрения говорящих (the table 'стол' в ситуации, где один стол) и в их общем фонде знаний (the king 'король' для граждан одного государства).

" См: Lewis D. General semantics. — In: «Semantics of natural language». Dordrecht-Holland, Reidel, 1972. 3e L у о n s J. Указ. соч., с. 659.

18

Одна из сложных проблем дейксиса — смещенное указание (deferred ostension—термин У. Куайна37), когда указываемый объект не совпадает с референтом дейктического выражения, кото­рый имеется в виду. Ср. следующий пример смещенного указания: официантка в ресторане спрашивает: Куда он ушел?, указывая не на человека, а на заказанный им и стоящий на столе суп 38.

Смещенное указание является частным случаем смещенной {то есть метонимической) референции, ср. соотношения типа Пруст — сочинения Пруста, байдарка — плывущие в ней люди и т. д., рассматриваемые в статье Дж. Лакоффа «Прагматика в естественной логике» (в наст. сборнике). Дж. Лакофф предла­гает градиционное для порождающей грамматики решение, со­стоящее в том, что для предложений со смещенным указанием постулируется глубинная структура с эксплицитным именем объекта, которая подвергается сокращению в ходе трансформа­ционной деривации. Это решение не вполне удовлетворительно, поскольку, по крайней мере в некоторых контекстах, одна и та же группа в каком-то смысле имеет наряду со смещенной рефе­ренцией также и прямую. Так, во фразе Пруста невозможно читать мы понимаем Пруста приблизительно как 'произведения Пруста'. Однако если бы это было в точности так, то фраза Господин N. заставил публику читать себя, где господин N. обозначает некоего писателя,, а себя должно обозначать его произ­ведения, была бы недопустима; между тем она вполне законна. Приведем примеры толкований дейктических слов (одна из наиболее ранних попыток таких толкований принадлежит Г. Рейхенбаху39):

я (при употреблении экземпляра — token — этого слова в | речевом акте U) == 'тот, кто является говорящим в U';

ты == 'тот, кто является адресатом в U';

этот Х == 'тот X, на который направлен указательный жест говорящего в речевом акте U, быть может, мысленный; или тот X, который находится возле говорящего; или X, выделенный в общем поле зрения участников речевого акта U'.

Толкования такого рода далеко не исчерпывают особенностей употребления дейктических местоимений; ср. такие проблемы, как инклюзивное и эксклюзивное мы; неопределенность местоимений здесь, сейчас, мы,то есть широта захвата «прилегающей» времен-

37 Q u i n e W. О. The inscrutability of reference. — In: «Semantics: An inter­disciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology» Cambridge 1971 p. 142—154. ' 88 Miller G. Some problems in the theory of demonstrative reference. — In:

«Speech, Place and Action: Studies in deixis and related topics». Chichester, 1982, P. 61—72.

39 Reichenbach H. Elements of symbolic logic. N. Y., Mac-Millan 1948 P. 284. .

19

ной и пространственной области или человеческого коллектива;

степень обязательности использования именно личных местоиме­ний для называния участников речевого акта (ср. в шведском языке возможность употребления местоимений han 'он', hon 'она' по отношению к адресату высказывания40, исключенную, скажем, для соответствующих русских слов).

Важные аспекты семантики дейксиса были осознаны в рамках так называемой формальной семантики: в работах Р. Монтегю, Д. Скотта, Д. Льюиса (изложение концепции Д. Льюиса см. в статье Дж. Лакоффа в наст. сборнике; см. также статью Р. Стол-нейкера в наст. сборнике) и особенно Д. Каплана 41, в которых было обнаружено, что толкования играют для описания семанти­ки дейктических местоимений специфическую _роль—более огра­ниченную по сравнению с ролью толкований в семантике преди­катных слов, а также референтных выражений, имеющих дескриптивное значение.

Формальная семантика исходит из того, что указать значение предложения — значит задать для него условия истинности. Таким образом, значение предложения — это функция, приписывающая каждому из возможных миров истинностное значение данного предложения в этом мире. Поскольку, однако, естественный язык дейктичен, то в нем истинностное значение предложения зависит не только от возможного мира (w), но и от контекста, точнее, от ряда релевантных характеристик контекста — контекстных координат, таких, как говорящий (s), слушающий (а), время (t) и место (р) речевого акта. Этот набор характеристик Р. Мон­тегю назвал индексом. Д. Скотт использует термин point of reference (видимо, имеется в виду одновременно точка в системе контекстных координат и «точка отсчета» для референ­ции). Значение предложения—это функция {(w, s, а, t, р)}->-->- {Т, F}, то есть функция, приписывающая предложению при каждом возможном индексе одно из истинностных значений— «истина» (Т) или -<�ложь» (F).

Р. Столнейкер (см. наст. сборник) вносит следующую линг­вистически содержательную поправку в эту схему. Истинность предложения (в данном контексте его употребления) зависит от двух моментов: 1) от выражаемой им пропозиции; 2) от положения вещей то есть от того, какой из возможных миров оказывается реальным. Ср. следующий пример. Я говорю, глядя в сторону Джо­на, стоящего рядом с Биллом: Он негодяй. Предположим, вам

40 См.: Allwood J. S. On the distinctions between semantics and рragmatics. — In: "Crossing the boundaries in linguistics». Dordrecht, Reidel, 1981. p. 187.

41 К a p I a n D. cDthat». — In: «Syntax and Semantics», v. 9. N. Y., 1978, p. 221—243.

20

ясно, что Джон негодяй, а Билл — порядочный человек, но вы не знаете точно, кого я имею в виду. В этом случае неясность каса­ется выражаемой пропозиции. С другой стороны, я могу сказать Он негодяй, однозначно указывая на Джона, но вам не очевидно, что я прав. Здесь пропозиция ясна, но вы сомневаетесь в ее истинности. В 1-м случае сомнение возникает при переходе от кон­текста к пропозиции, а во 2-м — на участке между пропозицией и фактом действительности. Столнейкер предлагает, соответствен­но, разбить переход от предложения к истинностному значению на два этапа — переход от предложения к выражаемой им пропози­ции (уже не зависящей от контекстных координат), а потом от пропозиции к истинностному значению.

В упомянутой выше статье Д. Каплана приводится серия при­меров, выявляющих роль контекстных факторов, которые способ­ствуют пониманию предложения, но не входят однако, в выра­жаемое им содержание. Так,— пишет Каплан,— фраза Что ты знаешь нового про Ливию?, сказанная мне моей женой, может касаться либо государства Ливия, либо нашей дочери, и что имеется в виду, я понимаю из контекста, то есть в силу прагма­тических факторов, а не из смысла фразы, причем как я это делаю, несущественно для понятого мною смысла. Как утверж­дает Каплан, для смысла дейктических местоимений тоже несуще­ственно, каким способом достигается указание на предмет. Он предлагает вновь обратиться к концепции Рассела, который счи­тал, что у некоторых видов обозначающих выражений смыслом является сам обозначаемый предмет, то есть что компонент про­позиции, соответствующий дейктическому местоимению, — это указываемый индивид. Различные формы, которые может иметь указание, не отражаются в окончательном содержании высказы­вания—в выражаемой им пропозиции. Указание приводит нас "к индивиду, а каким образом — несущественно для содержания высказывания, так же как несущественно то, каким образом была установлена референция (государство Ливия или дочь Ливия) в приведенном выше примере.

Как известно, другой подход, более общепринятый, состоит в том, что смысл референтного выражения — это способ задания объекта. Ср. известную формулировку Фреге, согласно которой смысл имени — это способ, которым имя указывает на свой дено­тат, то есть способ представления денотата. Однако оказывается, что для указательных местоимений этот подход несостоятелен: способ указания на объект нерелевантен для общего смысла высказывания в той же мере, что и в других, более очевидных случаях участия прагматических факторов в референции.

Убедительный пример приводит Р. Столнейкер (см. наст. сборник). Фраза
1   2   3   4   5   6

Похожие:

Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Федеральный институт развития образования
Пер с англ яз. Ю. Б. Сазоновой. Под общ ред. Б. А. Сазонова.  М.: Фиро, 2007.  52 с.  (Проблемы зарубежной высшей школы: Аналитические...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Методические рекомендации по оцениванию выполнения заданий с развернутым ответом
Авторы: Цыбулько И. П. (руководитель), Александров В. Н., Арутюнова Е. В., Васильевых И. П., Гостева Ю. Н., Дощинский Р. А., Капинос...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Публичный доклад
Релизация национальной образовательной инициативы «наша новая школа» в городе Каменск-Шахтинский: достижения и проблемы / Под общ...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon А. П. Латкин в. А. Казакова
Л27 российский дальний восток: предпо­сылки и условия привлечения иностранных инвестиций [Текст] : монография / А. П. Латкин, В....
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Самодина Н. И. Эриксон Э. Э 77 Идентичность: юность и кризис: Пер...
...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Материалы тринадцатой международной
Э40 Экономическая психология: актуальные теоретические и прикладные проблемы: материалы тринадцатой междунар науч практ конф. / под...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Сорокин П. А. С 65 Человек. Цивилизация. Общество / Общ ред., сост...
...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon «лингвистике» на 2016/2017 год в магистратуру по направлению «лингвистика»
Программа предназначена для подготовки абитуриентов к вступительному экзамену по лингвистике в магистратуру факультета иностранных...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Монография / Под общ ред. М. А. Поваляевой. Серия «Учебники, учебные...
П 42 Коррекционная педагогика. Взаимодействие специа­листов. Коллективная монография / Под общ ред. М. А. Поваляевой. Серия «Учебники,...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Р35 Скрытая ложь. Взятки: «крестовые походы» иреформы: Пер с англ./Под...
Р35 Скрытая ложь. Взятки: «крестовые походы» и реформы: Пер с англ./Под общ ред и со вступ ст. А. М. Яковлева.—М.: Прогресс, 1988.—328...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Уэсслер Р. Уолен С., ДиГусепп Р., Уэсслер Р. Рационально-эмотивная...
Уолен С., ДиГусепп Р., Уэсслер Р. Рационально-эмотивная психотерапия: когнитивно-бихевиоральный подход. Пер с англ. Общ ред. — М.:...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Фонетические упражнения
Прочитайте текст по абзацам и озаглавьте их. Назовите основные проблемы, рассмотренные в каждом абзаце. Скажите, какие абзацы можно...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Учебно-методическое пособие Челябинск 2013 удк 29(07) ббк 74. 268....
Денисов, А. М. «Основы православной культуры» в школе: проектирование педагогического процесса [Текст]: учебно-методическое пособие...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Прокуратура россии вчера, сегодня, завтра материалы XV международных Конивских чтений
России: вчера, сегодня, завтра: [Текст] : материалы XV международных Конивских чтений (Владивосток, 2 марта 2016 г.) / под общ ред...
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon Введение 1 теоретические аспекты проблемы одиночества и самооценки у подростков
Проблема одиночества в отечественной и зарубежной психолого педагогической литературе
Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики [Текст] / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / общ ред. Е. В icon И. И. Мазур В. Д. Шапиро Н. Г. Ольдерогге
М12 Управление проектами: Учебное пособие / Под общ ред. И. И. Мазура. — 2-е изд. — М.: Омега-Л, 2004. — с. 664

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск