Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour)


Скачать 0.68 Mb.
Название Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour)
страница 9/11
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

§2.5 Образ джентльмена в романе Олдоса Хаксли “Crome Yellow”


Выбранный нами роман актуален для нашего исследования, так как содержит описание эпохи, в которой все еще существовало дворянство, чье поведение в обществе считалось эталоном. Образ джентльмена раскрывается через описание поведения представителей высшего общества, которые считались аристократами, а также через описание мужчин того времени с точки зрения женщин (леди).

Роман “Crome Yellow” был опубликован в 1921году и является первым романом Олдоса Хаксли. Это произведение о нравах английской аристократии ХХ века. В книге сатирично описывается жизнь типичных английских аристократов, собиравшихся в загородном поместье Кром на окраине Лондона для приятного времяпрепровождения. Сам автор - прототип главного героя - Дениса, который по сюжету, является начинающим молодым писателем, влюбленным в одну из обитательниц Крома – Анну. Автор раскрывает проблему духовной несостоятельности высшего общества, которое вызывает насмешку своими претензиями, мелочными интересами и нравами. Несмотря на критическое отношение автора к высшему классу того времени, у читателя в результате прочтения романа все же складывается в целом позитивный образ джентльмена.

Яркими чертами джентльмена обладает один из героев романа Айвор. Автор описывает его как богатого, успешного, независимого, обаятельного, обладающего очарованием манер: “He had wealth and he was perfectly independent. He was good looking, possessed an irresistible charm of manner, and was the hero of more amorous successes than he could well remember. His accomplishments were extraordinary for their number and variety” [p.128]. Это также мужчина, пользующийся успехом у дам, и, как бы сегодня сказали, успешный.

Также автор отмечает, что Айвор, как истинный джентльмен, не работает для поддержания своего благосостояния. Все свое время он проводит, находясь в гостях или путешествуя, что подтверждает описание джентльмена, найденное нами в других источниках. Однако Айвор описывается с некоторой насмешкой, так как все его таланты и манеры всего лишь игра на публику. Для него важно общее впечатление, которое он производит на окружающих, в особенности на дам.

Одной из неотъемлемых частей образа джентльмена является его образованность, которая помогает грамотно вести беседу, приводить аргументы для отстаивания своей точки зрения, цитируя для убедительности мысли известных писателей и ученых. Приведенный ниже пример иллюстрирует важность образованности для главного героя Дениса. Цитирование писателей вошло у него в привычку, и в этом он винит образование:

"You have a bad habit of quoting," said Anne. "As I never know the context or author, I find it humiliating." Denis apologized. "It's the fault of one's education. Things somehow seem more real and vivid when one can apply somebody else's ready-made phrase about them. And then there are lots of lovely names and words—Monophysite, Iamblichus, Pomponazzi; you bring them out triumphantly, and feel you've clinched the argument with the mere magical sound of them. That's what comes of the higher education" [p.30]. Налицо самоирония главного персонажа: говоря насмешливо о своей привычке цитировать, он пытается возвысить свою собеседницу.

В приведенном ниже примере, Денис называет свою игру на пианино просто шумом: In the drawing-room someone was playing softly and ramblingly on the piano. He wondered who it could be. One of the young ladies, perhaps. But no, it was only Denis, who got up hurriedly and with some embarrassment as he came into the room."Do go on, do go on," said Mr. Barbecue-Smith. "I am very fond of music." "Then I couldn't possibly go on," Denis replied. "I only make noises"[p.42].

И в том, и в другом контекстах присутствует самоирония, призванная принизить себя в глазах собеседника.

В одном из эпизодов романа описывается ситуация неприемлемого поведения джентльмена. Джордж Уимбуш - дедушка Генри Уимбуша, владелец Крома – находясь в гостях, из любопытства решил проследить, куда относит горничная огромный поднос с едой. К его удивлению, он обнаружил, что еду отнесли трём юным дамам Lapiths, которые с жадностью обедали в секретной комнате. Перед тем как лицезреть эту картину, Джордж Уимбуш остановился перед дверью комнаты и засомневался, стоит ли ему входить туда, ведь войти куда-либо без разрешения и уж тем более шпионить, не по-джентльменски. Такое поведение считалось вульгарным и не соответствовало его социальному статусу. «He paused for a moment to look out; his heart beat uncomfortably, as though he were affronting some unknown danger. What he was doing, he told himself, was extremely ungentlemanly, horribly underbred ».

Интересно посмотреть, как описывается идеальный джентльмен одной из героинь романа Мэри. В своем диалоге с Анной, Мэри описывает идеального, с её точки зрения, джентльмена. Согласно героине, одной из важных черт мужчины является уважение к женщине: "It must be somebody intelligent, somebody with intellectual interests that I can share. And it must be somebody with a proper respect for women, somebody who's prepared to talk seriously about his work and his ideas and about my work and my ideas"[p.55]. Это уважение к женщине, как мы видели и из предыдущего анализа, проявляется в обращении мужчины к женщине «на равных», признании в ней равного партнера, в первую очередь интеллектуального.

Мэри также говорит о важности воспитанности и сдержанности для джентльмена: "Gombauld has more talent," Mary began, "but he is less civilised than Denis." Mary's pronunciation of "civilised" gave the word a special and additional significance. She uttered it meticulously, in the very front of her mouth, hissing delicately on the opening sibilant. So few people were civilised, and they, like the first-rate works of art, were mostly French. В цитате "Civilisation is most important, don't you think?"[p. 56] обращает на себя внимание использование автором слов civilized (3 раза) и civilization (1 раз) в одном контексте. Описываемое таким образом поведение предполагает высокую степень порядочности. По данным англо-русского словаря Ю.Д.Апресяна: цивилизованный, воспитанный, культурный, проявляющий выдержку.

Рассмотренный нами роман “Crome Yellow” полон ярких примеров наглядно показывающих то, какими характеристиками должен был обладать джентльмен и какое поведение в обществе от него ожидалось в начале XX века. Есть основание полагать, что понятие джентльмен сохранилось до настоящего времени почти в полном объеме. В первую очередь это касается англоязычной культуры, в которой, на наш взгляд, поведение джентльмена, в своем ядре, является образцовым для сохранения лица как самого джентльмена, так и его партнера. Рассмотренные контексты добавили следующие ключевые слова в семантическое поле концепта «джентльмен»:

ungentlemanly, (horribly) unbred, civilized (civilisation). Ну, и, конечно, нельзя не отметить самоиронию в попытке принизить себя и возвысить своего собеседника.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon В английской лингвокультуре
Гриценко Е. С., Лалетина А. О., Сергеева М. В. Гендер в английской лингвокультуре: Коллективная монография. – Нижний Новгород: Нижегородский...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Психология юмора
А галина Михайловна Андреева, заведующая кафедрой социальной психологии, профессор и самая очаровательная из женщин, всем нам пожелала,...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Уровень и тип чувства юмора
Целью нашей разработки является выделение основных типов чувства юмора, которое может служить основой создания в дальнейшем стандартизированных...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Диссертация на соискание степени Магистра по направлению 030300 Психология...
Б. Н. Филлипса), особенности юмора (опросник «Отношение к юмору в семье», авторский вариант; опросник диагностики стилей юмора Р....
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Сборник статей Андрей Патрушев mindmachine ru/patrushev htm 1 Оглавление...
«шестое чувство», которым обычно обозначают интуицию. При желании можно найти и объяснения, откуда оно взялось. Все просто: авторы...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Учебно-методический комплекс Музыкальная культура и искусство Великобритании...
Развитие английской музыкальной культуры в эпоху Возрождения (XV – начало XVII вв.)
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Лексикология английского языка
Рецензенты: кафедра английской филологии №1 Санкт-Петербургского университета; канд филол наук доцент кафедры английской филологии...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Данный документ принят в качестве Стандарта организации ООО «Основа»...
Стандарта организации ООО «Основа» на проведение свайных работ способом статического вдавливания с применением установки сву-в настоящий...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Урок с участием учителя -ветерана войны в 9 классе моу «Гимназия»
Родины; расширять представления учащихся о Сталинградской битве, формировать чувство патриотизма, любви к Родине, чувство гордости...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon На вновь открывшейся странице заводим английский заголовок новости,...
Новости в английской ленте необходимо регулярно обновлять (по мере появления событий). То же касается и анонсов (если есть англоязычное...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Чтение и перевод английской научной и технической литературы
Чтение и перевод английской научной и технической литературы является уникальным учебным по­собием, неоднократно переиздававшимся...
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Специальный выпуск, посвящённый памяти джеффри лича в этом выпуске:...
Алсина Мария Перейра де Соуза (Португалия) "Вы обязаны, простите, вы должны" – вежливость в разных культурах
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Описание
Посети Англию родину детектива и самого курьезного в мире юмора! Раскрой тайну и стань настоящим сыщиком
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon М. Дубровин. «Путеводитель по английской грамматике». Книга 1

Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Книга: Тайные операции английской разведки: Ближний и Средний Восток,...
Тайные операции английской разведки: Ближний и Средний Восток, Африка и Европа после 1945 года1
Основа вежливости в английской лингвокультуре: джентльменство (gentlemanliness) и чувство юмора (sense of humour) icon Расписание событий выставки «про это»
Самые награждаемые видеоролики — победителей, ведущих международных рекламных фестивалей, тематически подобраны в жанре «убойного»...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск