Русский язык и культура речи
ДЕ 1 (Стилистика)
1. Функциональные стили русского литературного языка
Стиль – разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена в обществе за одной из сфер жизни. Каждая разновидность обладает определёнными языковыми особенностями (прежде всего лексикой и грамматикой) и противопоставлена другим таким же разновидностям литературного языка, которые соотносятся с другими сферами жизни и обладают собственными языковыми особенностями.
Стиль связан с состоянием общества, он исторически изменчив. Во времена Ломоносова можно было говорить только о стилях книжной речи; при этом выделялись три стиля: высокий, средний и низкий. Сегодня в языке выделяются четыре стиля: три книжных (научный, официально-деловой, публицистический) и разговорный стиль. Выделение художественного стиля остаётся предметом научных дискуссий.
Можно говорить лишь об относительной замкнутости стилей литературного языка. Большинство языковых средств в каждом стиле – нейтральные, межстилевые. Ядро каждого стиля образуют присущие именно ему языковые средства с соответствующей стилистической окраской и едиными нормами употребления.
Стилистические средства употребляются говорящими или пишущими осознанно. Стиль речевого произведения связан с его содержанием, назначением, отношениями между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).
Стиль – исторически сложившаяся в определённое время в конкретном обществе разновидность литературного языка, которая представляет собой относительно замкнутую систему языковых средств, постоянно и осознанно использующихся в различных сферах жизни. Каждый функциональный стиль может существовать как в письменной, так и в устной форме.
Каждый стиль характеризуется следующими признаками: а) условия общения; б) цель общения; в) формы (жанры), в которых он существует; г) набор языковых средств и характер их использования.
В речевой практике может иметь место взаимодействие стилей, проникновение языковых средств, закреплённых за той или иной сферой общественной деятельности, в несвойственные им сферы общения. Это является оправданным, если мотивировано определённой коммуникативной целью. В противном случае употребление разностилевых языковых средств в рамках одного текста ведёт к появлению стилистических ошибок.
2. Научный стиль
Научный стиль речи - одна из функциональных разновидностей литературного языка, обслуживающая сферу науки и производства; он реализуется в книжных специализированных текстах разных жанров, преимущественно в письменной форме речи, хотя современном мире увеличивается роль и устной формы научной речи (съезды, конференции, симпозиумы).
Наука призвана дать истинную информацию об окружающем мире. Научные тексты связаны с ориентацией на читателя-профессионала. Основные черты языка науки – точность, абстрактность, логичность и объективность изложения.
Важной чертой науки является точность. Требование точности предопределяет такую особенность словаря научного стиля, как терминологичность. Главная особенность и ценность термина в том, что он несёт логическую информацию большого объёма, является точным и однозначным. Научный стиль налагает запрет на нелитературную лексику (жаргонизмы, диалектизмы, просторечные слова), не допускает использования литературных слов, имеющих эмоциональную окраску.
Стремление к обобщению, абстракции проявляется в научном стиле в преобладании абстрактной лексики над конкретной. Частотными являются абстрактные существительные типа:, перспективы, истина, мышление и др. Объективность проявляется в тексте научного произведения и в присутствии некоторых обязательных компонентов содержания, и в форме – в манере повествования. Одним из основных способов создания эффекта объективности содержания является ссылка на научную традицию – указание на обращение к данному объекту исследования, проблеме, термину и т.п. других учёных. «Объективность формы» научного стиля предполагает отказ от языковых средств, которые связаны с передачей эмоций: не используются междометия и частицы, передающие эмоции и чувства, эмоционально-окрашенная лексика и экспрессивные модели предложений; явное предпочтение отдаётся нейтральному порядку слов; для научной речи не характерна восклицательная интонация, ограниченно используется вопросительная. Требование объективности определяет также отказ от повествования в первом лице, т.е. от «личной» манеры повествования (использование обобщённо-личных и безличных конструкций, научное «мы» и т.п.).
Стремление к логичности изложения материала предопределяет активное употребление сложных предложений, особенно сложноподчиненных (наиболее частотны предложения с придаточными причины и условия). В этих предложениях употребляются как общеупотребительные союзы (потому что, так как, оттого что, поскольку), так и книжные (благодаря тому что, вследствие того что). В целях подчёркнуто логичного изложения мысли широко употребляются вводные слова (во-первых, наконец, согласно теории…, по-видимому и др.).
Языковые особенности научного стиля
Лексические особенности:
а) употребление слов в их прямом значении;
б) отсутствие образных средств: эпитетов, метафор, художественных сравнений, поэтических символов, гипербол;
в) широкое использование абстрактной лексики и терминов (общенаучных и узкоспециальной лексики), частотность производных с суффиксами -ист (импрессионист), -ость (оседлость), изм- (символизм), -от-а (долгота), -ни-е (клонирование).
Морфологические особенности:
а) самую большую частоту употребления имеют существительные, а среди них большинство принадлежит существительным с абстрактным значением, не имеющие формы множественного числа: время, движение, направление и т.п., в том числе отглагольным существительным;
б) в научном тексте прилагательных мало, причем многие из них употребляются в составе терминов, имеют точное, узкоспециальное значение; при этом частотность употребления кратких прилагательных в научном стиле в несколько раз выше, чем в других (равен, пропорционален, аналогичен, способен, возможен, характерен);
в) глаголы чаще всего имеют форму настоящего времени (с «вневременным» значением); в научном тексте практически не используются глаголы в 1-м и 2-м лице Ед. ч.
Синтаксические особенности:
а) употребление сложных предложений, особенно сложноподчиненных;
б) широкое использование вводных слов;
в) использование слов данный, известный, соответствующий в качестве средства связи;
г) допустимость использования цепочки родительных падежей: установление зависимости длины волны рентгеновских лучей атома. (Капица);
д) частотность употребления причастных и деепричастных оборотов.
В области науки основными письменными жанрами являются тезисы, статья и монография, так как именно с их помощью передаётся новая научная информация; другие жанры представляют либо переработку этих сведений, которые они дают, преподнося информацию в адаптированном, сжатом виде (реферат, аннотация), либо дают ей оценку (рецензия, отзыв).
В зависимости от того, как автор определяет для себя возможности и потребности своего «собеседника», он может использовать одну из вариаций научного стиля (подстили): собственно научный, научно-учебный или научно-популярный подстиль. Главная разновидность – собственно научный подстиль (жанры – монография, научная статья, реферат, курсовая и дипломная работы, диссертация). На его основе возникает облегчённая разновидность, предназначенная для тех, кто только постигает новую область знания, – научно-учебный подстиль (основные жанры – учебник, справочник и др.). Малая степень компетенции читатели или слушателя приводит к появлению научно-популярного текста (жанры – очерк, статья и др.).
Некоторые жанры научного стиля являются документом, а потому испытывают на себе влияние официально-делового стиля. Жёсткие требования предъявляются к итоговым студенческим работам: регламентирована композиция работы (деление на главы или параграфы, наличие плана (оглавления), разделов «Введение», «Заключение» (или «Выводы»), «Библиография», а часто и «Приложение»), её оформление (указание на титульном листе реквизитов «Научный руководитель», «Жанр» (курсовая, дипломная работа и т.п.), «Год», «Учебное заведение» и др.).
3. Официально-деловой стиль
Современный официально-деловой (далее ОД) стиль – это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере административно-правовой деятельности. Деловая речь служит средством общения государств, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания.
Официально-деловой стиль относится к книжно-письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, справок, удостоверений, доверенностей, в деловой переписке учреждений. Устная форма официально-деловой речи представлена выступлением с докладом на собраниях и конференциях, судебной речью, служебными телефонным разговором, устным распоряжением.
К общим экстралингвистическим и собственно языковым чертам этого стиля следует отнести следующие:
1) точность, детальность изложения;
2) стереотипность, стандартизированность изложения;
3) долженствующе-предписующий характер изложения (волюнтативность);
4) официальность, строгость выражения мысли, объективность и логичность (черты, свойственные и научной речи).
Язык законов требует точности, не допускающей каких-либо разночтений. Стандартизированность изложения проявляется в том, что разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, заявление, деловое письмо и т.д.). Поэтому деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало. Специфическим свойством деловой речи является выражение воли. Волюнтативность в текстах выражается семантически (подбором слов) и грамматически. Так, в управленческой документации частотны формы первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю), модальные слова, формы долженствования (надлежит, необходимо, следует).
Подстили официально-делового стиля
В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри ОД три подстиля:
1) Дипломатический подстиль. Эта разновидность ОД стиля обслуживает область международных отношений. Сфера документирования дипломатического подстиля – право и политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства. Обладает специфическими чертами (этикетность, торжественность, своеобразие используемой лексики и фразеологии). Виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются.
2) Законодательный подстиль. Это язык законов, юридических документов. Исконно был основой деловой речи. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец). Виды документов: законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма – судебная речь.
3) Управленческий подстиль. Сфера применения – разнообразные административно-ведомственные, производственные отношения. Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях. В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить). Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, напр.: название учреждений, должностей, видов служебных документов. В текстах управленческого подстиля часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации (названия учреждений и предприятий, марок машин и т.п.). Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста (приказываю, прошу командировать меня, сообщаю). В управленческом подстиле не употребляются глаголы в повелительном наклонении и сравнительно редко – конструкции со словами должен, обязан. Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность. Виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы – доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение.
По другой распространённой классификации в ОД стиле выделяют два подстиля:
а) официально-документальный (язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов);
б) обиходно-деловой (служебная переписка между учреждениями и организациями и частные деловые бумаги).
Языковые особенности официально-делового стиля
Лексика и фразеология
ОД речь обнаруживает тяготение к предельно-обобщенной в семантическом отношении лексике, где устранено все своеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, напр.: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др. Кроме того, для лексики ОД стиля характерно наличие:
1) языковых штампов (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения.
2) профессиональной терминологии: алиби, черный нал, теневой бизнес;
3) архаизмов: оным удостоверяю, сей документ.
В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях; синонимы употребляются крайне редко и принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение и др.
|