Скачать 0.77 Mb.
|
1.3. Классификации культурно-исторических реалий.На сегодняшний день нет единой классификации реалий, и переводоведы предлагают различные деления, опираясь на те или иные принципы. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, взяв за основу материал русского языка, прокомментировали семь групп слов, наделенных национально-культурной семантикой: 1. Советизмы, т.е. слова, выражающие те понятия, которые появились в результате перестройки общественной жизни в России после Октябрьской революции (Верховный Совет, депутат); 2. Слова нового быта тесно примыкают к советизмам (парк культуры, субботник, загс, зачетка); 3. Наименования предметов и явлений традиционного быта (щи, бублик, валенки, гармошка); 4. Историзмы, т.е. слова, обозначающие предметы и явления предшествующих исторических периодов (сажень, фут, верста, кафтан, уезд); 5. Лексика фразеологических единиц (бить челом, узнать всю подноготную); 6. Слова из фольклора (добрый молодец; не по дням, а по часам; суженый; чудо-юдо; жар-птица, домовой) [6; с. 42]. В. С. Виноградов подразделяет реалии на следующие группы: 1. Лексика, называющая бытовые реалии
2. Лексика, называющая этнографические и мифологические реалии
3. Лексика, называющие реалии мира природы
4. Лексика, называющая реалии государственно-административного устройства и общественной жизни (актуальные и исторические):
5. Лексика, называющая ономастические реалии
В ряде работ исследователей культурно–маркированной лексики слова- реалии представляют собой отдельный разряд безэквивалентной лексики. Так Л.С. Бархударов выделяет следующие категории безэквивалентной лексики: 1. Имена собственные, географические наименования, названия учреждений, организаций, газет и пр., не имеющие постоянного соответствия в лексике другого языка 2. Реалии–слова, обозначающие предметы, понятия и ситуации, не существующие в практическом опыте людей, говорящих на другом языке 3. Случайные лакуны – единицы словаря одного из языков, которым по каким-то причинам нет соответствий в лексическом составе другого языка (сутки, weekend) [3; с. 53] Более подробное описание реалий дают С. Влахов и С. Флорин: 1. Географические реалии:
2. Этнографические реалии:
а) Пища, напитки; б) Одежда (сарафан); в) Жилье, мебель, посуда; г) Транспорт; д) Другие.
а) Люди труда; б) Орудие труда; в) Организация труда.
а) Музыка и танцы (казачок); б) Музыкальные инструменты (балалайка) ; в) Фольклор (былина, витязь) ; г) Театр; д) Другие искусства и предметы искусства; е) Исполнители; ж) Обычаи, ритуалы (коляда, масленица) ; з) Праздники, игры (День Победы; День Благодарения; лапта; регби) ; и) Мифология; к) Культы-служители и последователи; л) Календарь.
а) Этнонимы (казахи; индейцы) ; б) Клички; в) Названия лиц по месту жительства (горожанин; англичанин).
а) Единицы мер (вершок, сажень; ярд) ; б) Денежные единицы (рубль, копейка; доллар, франк) ; 3. Общественно-политические реалии:
а) Административно-территориальные единицы (уезд, штат) ; б) Населенные пункты (ранчо, поселок) ; в) Части населенного пункта.
а) Органы власти (Дума, House of Common) ; б) Носители власти (царь, король).
а) Политические организации и политические деятели (большевики, меньшевики; тори, пресвитериане) ; б) Патриотические и общественные движения (западники, славянофилы, тори); в) Социальные явления и движения; г) Звания, степени и т.п. (кандидат наук, бакалавр) ; д) Учреждения (собес) ; е) Учебные заведения и культурные учреждения (десятилетка) ; ж) Сословия и касты (дворянство, купечество; джентри ) ; з) Сословные знаки и символы (красное знамя ).
а) Подразделения (фаланга) ; б) Оружие (автомат Калашникова, катюша) ; в) Обмундирование (шлем ) ; г) Военнослужащие (десятник, гардемарин) [9; с. 50-56]. Несмотря на то, что многие ученые выдвигают свои собственные классификации реалий, все они придерживаются одного и того же принципа разделения по тематике, различия же классификаций в основном заключаются в том, как подробно рассматривает реалии тот или иной ученый. Так или иначе, при переводе принадлежность реалии к тому ли иному классу редко влияет на выбор способа перевода. |
Магистранта Санжиевой Сэсэг Зоригтуевны на тему: «языковая манипуляция... Стратегии речевого воздействия в заголовках англоязычных новостных репортажей 47 |
Дипломная работа на тему: «Реализация сервисов многоцелевого поиска и заказа группы товаров» Научный руководитель к ф м н., доц. Н. Г. Графеева |
||
На соискание степени бакалавра филологии Научный к ф. н., доц. Сытнов... I. Терминосистема: формирование, особенности, классификация |
Магистра лингвистики Научный к п. н., доц. Беликова Л. Г. Рецензент:... Синтаксические средства передачи косвенных речевых актов в публицистических текстах |
||
Анализа и прогнозирования Тема номера: Управление устойчивым социо-эколого-экономическим... Гордеев, руководитель Научно-образовательного центра «Развитие социально-экономических систем» Института экономики Уральского отделения... |
Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц., доц. Соколова Е. В рецензент:... ОП, выражение конверсных отношений, выражение каузативных и фазисных действий, номинации действия при отсутствии в языке глагольной... |
||
Магистранта Николаевой Евгении Олеговны на тему: «Трансформация статуса... I. образ человека в лингвистических исследованиях |
Направление подготовки 45. 04. 02 «Лингвистика» Образовательная программа... Языковая картина мира как предмет изучения лингвокультурологии. Методы и процедуры лингвистического анализа 7 |
||
Соискателя на степень магистра филологии Крастынь Валерии Валерьевны... Целью данного исследования является разработка системы для извлечения именованных сущностей из текстов микроблогов (Твиттер) на русском... |
Д. Л. Рамазанова Научный руководитель к пед н., доц. Т. Ю. Корнийченко... Развитие связной монологической речи у детей с онр III уровня в процессе обучения описанию пейзажных картин |
||
Программа государственной итоговой аттестации по направлению подготовки 38. 04. 02 “менеджмент” Е. Г., д-р экон наук, доц. Максимов Ю. Н, канд экон наук, доц. Писаренков А. Г., канд экон наук, доц. Скосарев С. А., канд социол... |
Кафедра педиатрии и пропедевтики детских болезней Л. И. Меньшикова, доц. И. В. Бабикова, доц. Н. Л. Избенко, доц. Е. А. Рябова, к м н. Н. А. Куклина, к м н. В. А. Плаксин |
||
Магистра лингвистики Научный к ф. н., доц. Косарева Е. В. Рецензент:... Охватывают также целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака,... |
Программа V региональной молодёжной конференции «Мой выбор наука!» Бюро секции: Бородулина И. Д., к с. Х н., доц.; Шарлаева Е. А., к б н., доц.; Смирнов С. В., к б н., доц.; Балабова Д. В., асс |
||
К практикуму по биологической химии Авторы: проф. А. Д. Таганович, проф. В. К. Кухта, проф. Т. С. Морозкина, доц. Е. В. Богатырева, доц. Э. И. Олецкий, доц. А. В. Колб,... |
Секция "Перевод и межкультурная коммуникация" Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я: канд филол наук, доц. В. В. Сдобников (отв редактор), кнд филол наук, доц. Л. А. Аверкина,... |
Поиск |