Скачать 2.42 Mb.
|
3. Say it in English. 1. Что вы сказали? Повторите еще раз. 2. Его заставили повторить свой рассказ снова. 3. Становится темно. Пора возвращаться обратно. 4. В чем дело? Почему вы вернулись? 5. Он так и не вернулся обратно. DIFFICULT WORDS AND STRUCTURES беспокоить(ся) – to worry, bother, trouble, disturb to worry (about sb, sth) – беспокоиться, волноваться, eg What's the use of worrying? Don't worry about her, she is feeling much better. Habitual worriers worry about trifles. to worry sb – беспокоить, волновать кого-то, eg What's worrying you? Don’t tell him anything. Why worry him? to bother sb (with sth) 1) беспокоить кого-то, надоедать, eg He is tired. Don't bother him (with your complaints). 2) беспокоиться: Shall I help you? – Don't bother, I'll manage. Don't bother (trouble) to cook dinner for me today, I'll eat out. He didn't even bother (trouble) to let us know. to trouble sb 1) беспокоить, причинять беспокойство (в вежливых вопросах) eg May I trouble you to come to my office? I'm sorry to trouble you, but will you help me? 2) беспокоить кого-то, причинять боль, внушать беспокойство eg What troubles you? – It's my heart, doctor. Where is she? Her absence troubles me. (Cf. What's the trouble? Don't look for trouble. Did it give you much trouble? It caused him a lot of trouble. He got into trouble. He is in trouble.) to disturb sb 1) беспокоить кого-то, мешая ему eg Don't disturb him, let him sleep. There was a 'Don't disturb' sign on his door. The manager is not to be disturbed, he is with Mr Nash. 2) выводить из состояния душевного покоя eg This thought disturbed me. 1. Sav it in English. 1. Изменить ничего нельзя. Какой смысл беспокоиться? 2. О ней не беспокойтесь, она чувствует себя хорошо. 3. Не беспокойтесь по пустякам. 4. Не беспокой его (не приставай к нему со) своими вопросами. 5. Он даже не побеспокоился ответить на письмо. 6. Простите, мне неудобно беспокоить (затруднять) вас, но не могли бы вы позвонить мистеру Смиту еще раз? 7. Их молчание беспокоит меня. 8. Его нельзя беспокоить, у него клиент. 9. Ребенка найдут, не беспокойтесь. 10. Вас все еще беспокоит ваша печень? *** привлекать внимание – to attract sb's attention; draw (call) sb's attention to (sb, sth) to attract sb's attention – привлекать к себе внимание, eg The picture (man, fact, noise, notice, sound) attracted my (his, everybody's) attention. to draw (call) sb's attention to (sb, sth) – привлекать чье-то внимание к кому-то, чему-то, заставлять кого-то обратить внимание на что-то, кого-то, eg The judge drew the attention of the jury to the detail (handwriting, signature, way the letter was addressed, fact that the letter was not signed). Note. Avoid the mistake of saying *'He attracted our attention to it.' 2. Say it in English. 1. Почему этот человек привлек ваше внимание? 2. Кто привлек ваше внимание к этому человеку? 3. Этот факт привлек внимание всех (всеобщее внимание). 4. Вам следует привлечь их внимание к этой детали. 5. Экскурсовод привлек внимание посетителей к этой картине. 6. Эта картина всегда привлекает внимание посетителей. обращать внимание – to notice; note; pay attention to notice sb, sth – обращать внимание на кого-то, что-то, замечать, случайно увидеть eg to notice a person (road-sign, signal), sb do sth, sth done to note sth – обращать внимание, стараться что-то запомнить eg to note sb's words, how to do sth, how sb does sth, the way sb does sth, the way sth is done. It should be noted that... to pay attention (to sb, sth) – обращать внимание на кого-то, что-то, не оставлять незамеченным eg He is such a nuisance. Don't pay attention (to him). He paid attention to the trifles but overlooked the essentials. 1. Paraphrase the sentences using 'note' or 'notice'. 1. He didn't say 'Hello' to Jane because he didn't see her come in. 2. The teacher told the students to pay attention to the figures. 3. "Pay attention to the way the article is used in this sentence," said the teacher. 4. The accident occurred because the driver had not seen the road-sign. 5. It should be pointed out that the play had excellent notices. 2. Say it in English. 1. Никто не обратил внимания на то, что письмо не было подписано. 2. Я не заметил, как он включил магнитофон. 3. Он сам не знает, что он говорит. Не обращайте внимания. 4. Обратите внимание на то (заметьте), что артикль в этом выражении не употребляется. 5. Обратите внимание на то, как прибор выключается. 6. Следует заметить, что проблема обсуждалась уже несколько раз. *** говорить – to speak; talk; say; tell to speak – говорить, разговаривать eg to speak loudly (slowly, fast, (in)distinctly), for a long time, to the point, beside the point, at a conference, in debate, from notes, from memory, on the telephone; to speak to (with) sb (about sb, sth); to speak a foreign language, Danish, Dutch, good English; They are not on speaking terms. They are on non-speaking terms. to talk 1) говорить, разговаривать; беседовать; eg to talk loudly, for a long time, fast; to talk to (with) sb (about sb, sth) 2) говорить, болтать Eg to talk a great deal, a lot, too much. Stop talking, please. 3) говорить на тему Eg to talk shop, business, politics, music, weather to say sth – говорить, сказать что-то eg to say something, nothing (important), very little, a few words about sth. After the verb to say a direct object is used. Before the personal object the preposition to is used. He said to me, "Let sleeping dogs lie." "Don't look for trouble," he said to me. Кто сказал об этом? Who said it? Он сказал мистеру Куперу, что все улажено. He said to Mr Cooper that everything had been settled. to tell sb (about) sth – говорить кому-то что-то, рассказать о чём-то; eg to tell sb the news (the time, what time it is, what it means, that...) to tell sb to do sth NOTES 1. After the verb to tell meaning ‘сказать, говорить’ a personal object is used: Он сказал мне, что пьеса ему нравится Не told me he liked the play. Не said (to me) he liked the play. 2. The personal object may be omitted if to tell means 'рассказывать' (Eg He told how he had crossed the river) and in set phrases: to tell the truth, to tell a lie, to tell a story, etc. Eg Some people have tact, others tell the truth. She told me her life story. 3. To introduce direct speech the verb to say is used. 4. In indirect orders to tell is used (in the pattern to tell + (pro)noun + infinitive). 5. Discriminate between the following patterns: He was told to speak He was said to speak Dutch. Dutch. Ему сказали, чтобы он Говорили, что он знает говорил по-голландски. голландский. 1. Note how the verbs 'to say', 'to tell', 'to speak' are used. 1. I will never be old enough to speak without embarrassment when I have nothing to say. (Abraham Lincoln) 2. I never allow myself to get a false impression from anything anyone tells me. I form my own judgement. (Agatha Christie) 3. Speak well of your friends, of your enemies say nothing. (Proverb) 4. A gossip-monger speaks about other people, a bore speaks about himself, a good conversationalist speaks about you. (D. Carnegie! 5. A wise old owl lived in an oak. The more he saw the less he spoke. The less he spoke the more he heard. Why can't we all be like that wise old bird? (Nursery rhyme) 2. Repeat what Peter and Helen said. Use direct speech. Explain what made them say it. Eg Helen told the children not to interrupt her. Helen said to the children: “Don’t interrupt me.” She told the children not to interrupt her because interruptmg the speaker is bad manners (it annoyed her; she was in a hurry to leave). 1. Peter told the children not to slam the door. 2. Helen told Ann to leave the light on. 3. Helen told the boys to leave the dog alone. 4. Peter told us not to disturb Helen. 5. Helen told Peter to lock the door. 6. Peter told Helen to switch on the TV set. 7. Helen told the girls not to bother her with questions. 3. Say it in English. 1. Что он сказал? 2. Что он вам сказал? 3. Он сказал что-нибудь новое? 4. Она сказала вам что-нибудь интересное? 5. Мистера Паркера попросили сказать несколько слов о последних событиях в Африке. 6. Докладчик говорил долго, но не сказал ничего нового. 7. Мэри сказала: «Перестаньте болтать». 8. Джейн сказала им: «Мне это безразлично». 9. «Я этого не одобряю», – сказала мне Дорис. 10. Энн сказала, чтобы мы не беспокоили Ричарда: он заканчивает свою статью. *** дело – affair, matter, business, case affair – дело, событие; то, что происходит eg a pleasant (unpleasant, strange) affair; a family (love) affair; private (other people's) affairs. It's my (your) affair. matter – 1) дело времени, вкуса; 2) во фразеологизмах eg a matter of time (principle, taste, life and death, special interest, honour, great importance) The matter is that... What's the matter? business – 1) дело, работа eg a business talk (trip, interview); 2) во фразеологизмах, eg to go smwh on business Mind your own business. It's none of your business. case – судебное дело eg to take up (hear, dismiss, close, reopen) a case (in court) 1. Answer these questions. 1. In what cases do people say "It's a matter of life and death"? 2. Explain the meaning of the saying "Business before pleasure". 3. Why shouldn't people interfere in other people's affairs? 4. What affair is usually referred to as a family affair? 5. When do we say "It's a matter of taste"? 2. Say it in English. 1. Это дело времени. 2. Это было не очень приятное дело. 3.Дело будет слушаться завтра. 4. Не вмешивайтесь в чужие дела. 5. Это дело двух недель, не более. 6. Занимайтесь своими делами. 7. В чем дело? 8. Дело в том, что я передумал. 9. Мистер Фогг отправился в Лондон по делу. 10. Это мое дело. *** дозваниваться – to get through, get sb on the phone to get through – дозвониться; eg I couldn't get through, the line was busy (the coin got stuck in the slot). to get sb on the phone – дозвониться до кого-л.; eg I couldn't get Mr Star on the phone – whenever I called he was out. 3. Say it in English. 1. Никак не могу дозвониться до Эгнес, ее никогда нет дома. 2. Вот ваша монета, спасибо. Я не дозвонился. 3. Постарайся дозвониться до Джорджа. 4. В чем дело? – Я не дозвонился: занято. *** (по)звонить (по телефону) – to make a call, to call sb (up), to give sb a call; to call up a place, to call sb (up) at (in) a place To call sb up = to ring sb up. to make a call – позвонить, сделать телефонный звонок eg I've got a call to make. Is there a public telephone near here? "Where is Dick?" "Making a call." Note. When asking someone for permission to make a call ('Можно позвонить по вашему телефону?'), say 'May I use your phone?' to call sb (up), to give sb a call – звонить кому-л.; eg Mrs Ridley called me up. Call up Mr Dale at this number. Give me a call. to call up a place – звонить куда-л. eg Call up the airport (railway station, enquiry office). to call sb (up) at (in) a place – звонить кому-л. куда-л. eg Call him up at home (the office, the hotel), in London. 4. Say it in English. 1. Мне нужно позвонить (сделать телефонный звонок). 2. Можно позвонить по вашему телефону? 3. Вы говорили, что вам нужно позвонить. На этом этаже есть телефон. 4. Мистер Хантер просил вас позвонить ему в университет. 5. Позвони в аэропорт или справочное бюро. 6. Джордж дома. Позвони ему. *** знакомить(ся) – to introduce, to get acquainted introduce sb (to sb) – знакомить кого-л., представлять кого-л. eg When making an introduction introduce the gentleman to the lady (the younger woman to the older, the younger man to the older). Will you introduce me to Mrs Weston? May I introduce my daughter? to get acquainted (with sb) – знакомиться (с кем-л.) He got acquainted with Mr Lane at Mrs Dunlop’s. We got acquainted yesterday. Я с ним знаком. I know him. Познакомьтесь: моя сестра. Meet my sister. Знакомьтесь: мой брат. This is my brother. Мы (уже) знакомы. We've met before. 5. Say it in English. 1. Где вы познакомились с мисс Уэстон? 2. Чарльз, кто познакомил тебя с мисс Уэстон? 3. Вы знаете миссис Броуди? Познакомьте меня с ней. 4. Знакомя людей, мужчину следует представлять женщине. *** избегать, избежать – to avoid, to escape to avoid sb (sth, doing sth) – избегать, стараться не делать чего-л., сторониться кого-л. eg to avoid such people (harmful medicine, talking to sb, mentioning sth, arguing, making rash decisions, sb's company, unlooked-for complications, talking shop in company) Note. Do not use the infinitive after to avoid, use the gerund. to escape (doing) sth – избежать опасности (аварии, наказания) eg to escape death (punishment, a blow, a devastation, an accident, a catastrophe, an air crash), being punished (exposed, executed, expelled, arrested, fired, injured), drowning |
Автор данной иснтрукции по рутингу Galaxy Note 2, не несет ответственности... Автор данной иснтрукции по рутингу Galaxy Note 2, не несет ответственности за возможное возникновение проблем с вашим Samsung Galaxy... |
Тетрадь Смерти Другая Тетрадь: Дело лос-анджелеского убийцы бб(Death... ... |
||
Borrowing from English slang on Russian Internet. Shortenings and Abbreviations Маковский, 2007, p. 13]. Oxford Dictionary determines the term “slang” as: "language of a highly colloquial style, considered as... |
Complete the text with the following words |
||
Ip-адреса. Когда сетевому накопителю будет задан ip-адрес, запустите... Компания d-link предлагает альтернативный вариант для обоих решений. ShareCenter является сетевым накопителем, обеспечивающим функциональные... |
Molecular epidemiology of infectious laryngotracheitis: a review Авторы: Kimberly R. Menendez, Maricarmen García, Stephen Spatz, Nathaniel L. Tablante |
||
Work and Motivation Find the following words and word combinations in the text |
Pls type below English and keep original English words Данное устройсво может быть настроено с помощью любого Интернет-браузера, например Internet Explorer 6 или Netscape Navigator 3 |
||
Pls type below English and keep original English words Данное устройсво может быть настроено с помощью любого Интернет-браузера, например Internet Explorer 6 или Netscape Navigator 3 |
Sim900 Customer Application Building Tutorial Application Note pdf Эра-глонасс (о последнем будет рассказано подробно чуть ниже). Управлять модемом можно посредством at-команд, подключать – через... |
||
Ульяновский государственный технический университет Сапр ads university time-based license с автоматическим обновлением в течение 12 месяцев |
Tyler gets me a job as a waiter, after that Tyler’s pushing a gun... |
||
2) На рисунке 2-42 показано время логин по умолчанию, которое является... На рисунке 2-42 показано время логин по умолчанию, которое является текущим временем логина. Но если вы отметите Time From, то будет... |
Рабочая программа учебной дисциплины «Management», qualification (degree) to be earned – Master of Science in Goods management. Full-time program |
||
Курсовая работа по дисциплине «Управление результатами деятельности (F5)» Поведенческие аспекты анализа отклонений, степени сложности и варианты участия при составлении бюджетов, использование систем «Just... |
Рабочая программа учебной дисциплины (рпуд) Конспекты лекций «management», qualification (degree) to be earned – Master of Science in Goods management. Full-time program |
Поиск |